< Romanos 6 >

1 Então, qual é a nossa resposta? Vamos continuar a pecar para que possamos ter ainda mais graça?
What should we say then? Should we continue in sin, that grace may abound?
2 É claro que não! Já que nós morremos para o pecado, como continuaremos a viver em pecado?
Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 Vocês não sabem que todos aqueles entre nós que foram batizados em Jesus Cristo também foram batizados em sua morte?
Or do you not know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 Pelo batismo, nós fomos sepultados com ele na morte, para que, como Cristo ressuscitou dos mortos, pela glória do Pai, nós também possamos viver uma nova vida.
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Se nos tornamos um com ele ao morrer como ele morreu, então, também ressuscitaremos como ele.
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 Nós sabemos que o nosso antigo eu foi crucificado com ele, para que o corpo morto do pecado fosse destruído, fazendo com que nós não fôssemos mais escravizados pelo pecado.
knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 Pois qualquer um que tenha morrido, libertou-se do pecado.
For he who has died has been freed from sin.
8 Já que morremos com Cristo, nós temos confiança de que também iremos viver com ele.
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
9 Pois nós sabemos que por Jesus ter ressuscitado, ele não morrerá nunca, pelo fato da morte não ter mais qualquer poder sobre ele.
knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
10 Ao morrer, ele morreu para o pecado de uma vez por todas. Mas agora ele vive, e ele vive para Deus!
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 Exatamente da mesma maneira, vocês deveriam se considerar mortos para o pecado, mas vivos para Deus, por estarem unidos a Cristo Jesus.
In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
12 Não deixem que o pecado controle o seu corpo mortal. Não se deixem cair em suas tentações.
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 E nem usem qualquer parte do corpo de vocês como uma ferramenta maligna do pecado. Pelo contrário, dediquem-se a Deus, como aqueles que foram trazidos da morte para a vida, e usem todas as partes do seu corpo como ferramentas para fazer o bem para Deus.
Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 O pecado não os dominará, pois vocês não estão sob a lei, mas, sim, sob a graça de Deus.
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15 Então, quer dizer que nós deveríamos pecar porque não estamos sob a lei e, sim, sob a graça de Deus? É claro que não!
What then? Should we sin because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
16 Não percebem que se vocês se tornarem escravos de alguém, obedecerem as suas ordens, serão escravos daquele a quem vocês obedecem? Se vocês forem escravos do pecado, o resultado é a morte. Mas se obedecerem a Deus, o resultado é que vocês se tornarão justos diante dele.
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 Porém, graças a Deus, que embora, no passado, vocês tenham sido escravos do pecado, vocês, de todo o coração, escolheram seguir a verdade que Deus lhes deu e vocês a receberam.
But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
18 Agora que já se libertaram do pecado, vocês se tornaram escravos de Deus para fazerem o que é moralmente certo.
Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
19 Eu estou usando esse exemplo simples, pois o pensamento de vocês é limitado. Assim como antes vocês se escravizaram em nome da imoralidade, acumulando um pecado após o outro, agora vocês devem se tornar escravos do que é puro e justo.
I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é certo.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 Mas, no que isso resultou? Vocês não se envergonham das coisas que fizeram? Essas coisas levam à morte!
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Mas, agora que se libertaram do pecado e se tornaram escravos de Deus, os resultados serão uma vida pura e, no fim, a vida eterna. (aiōnios g166)
But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios g166)
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o presente de Deus, que nada cobra em troca, é a vida eterna, por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >