< Romanos 5 >
1 Agora que Deus nos tornou justos por crermos nele, nós temos paz com ele, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Kale nga bwe twaweebwa obutuukirivu olw’okukkiriza tulina emirembe ne Katonda, mu Mukama waffe Yesu Kristo,
2 É por meio de Jesus, pela nossa fé nele, que temos acesso à graça de Deus, na qual estamos firmes, e nos alegramos na esperança de participarmos da glória de Deus.
era olw’okukkiriza mu Kristo tufunye ekisa kya Katonda mwe tubeera, era mwe twenyumiririza, nga tusuubira ekitiibwa kya Katonda.
3 E não apenas isso; nós também seguimos confiantes, mesmo quando aparecem os problemas, pois sabemos que, ao enfrentarmos problemas, desenvolvemos a nossa força espiritual.
Tetukoma ku ekyo kyokka, naye twenyumiririza ne mu kubonaabona, nga tumanyi ng’okubonaabona kutuyigiriza okugumiikiriza.
4 E a força espiritual, por sua vez, desenvolve um caráter maduro, o que resulta em uma esperança que traz confiança.
Era okugumiikiriza kututuusa ku mbala ennungi, n’embala ennungi ne zitutuusa ku ssuubi.
5 Uma vez que temos essa esperança, nunca ficaremos desapontados, pois o amor de Deus se derrama sobre nós, por meio do Espírito Santo que ele nos deu.
Era essuubi teritukwasa nsonyi kubanga Katonda atuwadde Mwoyo Mutukuvu ajjuza emitima gyaffe okwagala kwe.
6 Quando estávamos completamente indefesos, no momento certo Cristo morreu por nós, um povo que não tinha fé.
Bwe twali tukyali banafu wakati mu bibi, Kristo yatufiirira ffe aboonoonyi.
7 Quem morreria por outra pessoa, mesmo que fosse uma pessoa que faz o que é certo? (Embora, talvez possa existir alguém que seja corajoso o bastante para morrer por uma pessoa realmente boa.)
Kizibu okufiirira omuntu omutuukirivu. Oboolyawo omuntu ayinza okwewaayo okufa ku lw’omuntu omulungi.
8 Mas, Deus demonstra o seu amor para conosco, por meio de Cristo, que morreu por nós quando ainda éramos pecadores.
Kyokka Katonda alaga okwagala kwe gye tuli mu ngeri eno: bwe twali tukyali boonoonyi, Kristo n’atufiirira.
9 Agora, que nos tornamos justos por meio da sua morte, podemos estar absolutamente certos de que seremos salvos por ele no dia do julgamento que está por vir.
Kale obanga twaweebwa obutuukirivu olw’omusaayi gwe, alitulokola okuva mu busungu bwa Katonda.
10 Embora estivéssemos contra ele, Deus nos tornou seus amigos pela morte do seu Filho e, exatamente por isso, podemos estar certos de que ele nos salvará, por meio da vida do seu Filho.
Kale obanga bwe twali tukyali balabe ba Katonda twatabaganyizibwa naye mu kufa kw’Omwana we, bwe tutabagana naye tetulisingawo nnyo okulokolebwa olw’obulamu bwe?
11 Além disso, nós agora comemoramos o que Deus fez, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, para nos reconciliar com ele e nos tornar seus amigos.
So si ekyo kyokka, twenyumiririza mu Katonda, kubanga Katonda yaweereza Mukama waffe Yesu Kristo, mwe twatabaganyizibwa.
12 Pois, por meio de um homem, o pecado entrou no mundo e trouxe com ele a morte. E, assim, a morte veio para todos nós, pois todos pecamos.
Ekibi kyajja mu nsi olw’omuntu omu, ne kireeta okufa mu nsi. Mu ngeri y’emu olw’okuba nga bonna baayonoona, bonna balifa.
13 Mesmo antes da lei nos ser dada, o pecado estava no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
Ekibi kyaliwo mu nsi ng’amateeka tegannabaawo. Kyokka Katonda teyagamba nti be balina okuvunaanyizibwa olw’ebibi byabwe, kubanga Amateeka gaali tegannabeerawo.
14 Porém, a morte ainda dominava desde a época de Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram como Adão pecou. Agora, Adão representa aquele que havia de vir.
Kyokka okufa kwali kukyafuga okuva ku Adamu okutuusa ku Musa, nga kutwaliramu n’abo abataayonoona mu ngeri Adamu gye yayonoonamu. Mu ngeri endala, Adamu ali mu kifaananyi kya Kristo eyajja oluvannyuma.
15 Mas, o presente de Jesus não é semelhante ao pecado de Adão. Embora muitas pessoas tenham morrido por causa do pecado de um único homem, a graça de Deus é muito maior e tem sido compartilhada com muitas pessoas, por meio do seu presente misericordioso, na pessoa de Jesus Cristo.
Naye Katonda wa kisa nnyo, kubanga ekirabo kye yali agenda okutuwa, kyali kya njawulo ku kibi kya Adamu. Okwonoona kw’omuntu omu, Adamu, kwaleetera bangi okufa, kyokka ekisa kya Katonda n’ekirabo ekiri mu kisa ky’omuntu omu Yesu Kristo kyasukkirira nnyo ne kibuna mu bantu bangi.
16 O resultado do presente não é semelhante ao do pecado. O resultado do pecado de Adão foi julgamento e condenação; mas o presente nos torna justos diante de Deus, apesar dos nossos muitos pecados.
Waliwo enjawulo nnene wakati w’ekibi kya Adamu n’ekirabo kya Katonda. Ekibi ekimu kyatuweesa ekibonerezo. Kyokka ekirabo kya Katonda kyatukkirizisa gy’ali, newaakubadde nga twonoona emirundi mingi.
17 Por causa do pecado de um homem, a morte dominou o mundo. Mas, a graça de Deus é muito maior e o seu presente nos torna justos, pois todos que recebem a sua graça reinarão em vida, por meio da pessoa de Jesus Cristo!
Obanga olw’okwonoona kw’omuntu omu okufa kwabuna, abaliweebwa ekisa kya Katonda n’ekirabo eky’obutuukirivu, tebalisinga nnyo okufugira mu bulamu olw’omuntu omu Yesu Kristo?
18 Da mesma maneira que apenas um pecado trouxe a condenação para todos os seres humanos, um único ato de justiça deu a todos a oportunidade de viver de forma justa.
Kale ng’abantu bonna bwe baasalirwa omusango olw’ekibi ekimu, bwe kityo n’olw’ekikolwa ekimu eky’obutuukirivu abantu bonna mwe baaweerwa obutuukirivu ne bafuna obulamu.
19 E assim como a desobediência de um único homem fez com que muitos se tornassem pecadores, assim também a obediência de apenas um homem faz com que muitos se tornem justos diante de Deus.
Obujeemu bw’omuntu omu bwafuula abangi okuba aboonoonyi. Bwe butyo n’obuwulize bw’omuntu omu Yesu, bulifuula bangi okuba abatuukirivu.
20 Quando a lei foi apresentada, o pecado se tornou ainda mais evidente. Mas, à medida que o pecado se tornou mais evidente, a graça também se tornou muito mais óbvia!
Amateeka gaatekebwawo, amaanyi g’ekibi galyoke galabisibwe. Kyokka ekibi bwe kyeyongera, ekisa kya Katonda kyo ne kyeyongera nnyo okusingawo.
21 Assim como o pecado nos dominou e nos trouxe a morte, agora a graça governa o mundo e nos torna justos diante de Deus, trazendo a vida eterna para nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor. (aiōnios )
Ng’ekibi bwe kyafugira mu kufa, n’ekisa kya Katonda kifugira mu butuukirivu ne kitutuusa mu bulamu obutaggwaawo mu Yesu Kristo Mukama waffe. (aiōnios )