< Romanos 14 >
1 Aceitem aqueles que ainda lutam para crer em Deus e não discutam opiniões pessoais.
Receive someone who is weak in the faith, but not for disputes over arguables.
2 Algumas pessoas acham que podem comer qualquer alimento, enquanto outras, cuja fé é fraca, comem apenas vegetais e legumes.
One man has faith to eat everything, while the weak one eats only vegetables.
3 Quem come qualquer alimento não deve desprezar o outro que não age assim. E, em contrapartida, quem come apenas vegetais e legumes não deve também criticar quem não faz assim, pois Deus aceitou tanto a um quanto ao outro.
One who eats must not look down on one who does not, and one who does not eat must not judge one who does, because God has accepted him.
4 Que direito você tem de julgar o servo de outra pessoa? É o próprio dono dele quem decide, esteja certo ou errado. Com a ajuda do Senhor, ele será capaz de se posicionar pelo que é certo.
Who are you to judge someone else's household servant? To his own master he stands or falls. And stand he will, for God has the power to make him stand.
5 Algumas pessoas consideram certos dias mais importantes do que outros; enquanto outras acham que todos os dias são iguais. Todos devem estar muito certos a respeito da sua própria escolha.
One man esteems one day above another; another esteems everyday alike. Let each one be fully convinced in his own mind.
6 Quem respeita um dia especial faz dessa forma em honra ao Senhor, e aquele que come sem se preocupar também faz assim pelo Senhor, pois ele dá graças a Deus. Em contrapartida, quem evita comer determinadas coisas faz isso em nome do Senhor e, também, agradece a Deus.
He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. And he who eats, eats to the Lord, since he gives thanks to God; while he who does not eat, to the Lord he does not eat, also giving thanks to God.
7 Nenhum de nós vive para si mesmo, ou morre para si mesmo.
You see, none of us lives to himself, and no one dies to himself.
8 Se nós vivemos, para o Senhor vivemos, ou se nós morremos, para o Senhor morremos. Então, seja na vida ou na morte, nós pertencemos ao Senhor.
Because if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So whether we live or whether we die, we are the Lord's.
9 É por isso que Cristo morreu e voltou à vida, para que ele pudesse ser o Senhor tanto dos mortos quanto dos vivos.
For this very reason Christ both died and rose, and lived, so as to rule both dead and living.
10 Então, por que você critica o seu irmão? Por que você despreza o seu irmão? Todos nós ficaremos diante de Deus para sermos julgados.
But you, why do you judge your brother? And you too, why do you look down on your brother? Because we will all stand before the Judgment Seat of Christ.
11 Pois as Sagradas Escrituras dizem: “‘Tão certo quanto o fato de eu estar vivo,’ diz o Senhor, ‘todos se ajoelharão diante de mim, e todos irão declarar que eu sou Deus.’”
For it is written: “‘As I live,’ says the Lord, ‘every knee shall bow to me, and every tongue shall acknowledge God.’”
12 Então, todos nós teremos que nos explicar para Deus.
So then, each of us will give an account of himself to God.
13 Portanto, não julguemos mais uns aos outros. Em vez disso, não coloquemos obstáculos no caminho dos irmãos e não façamos com que eles caiam.
Therefore let us stop passing judgment on one another, but rather resolve this: not to put a stumbling block or pitfall in a brother's way.
14 Eu tenho certeza, convencido pelo Senhor Jesus, de que nada em si é cerimonialmente impuro. Mas, se alguém considera uma coisa como sendo impura, ela se torna impura para essa pessoa.
I know and have been convinced by Sovereign Jesus that nothing is unclean of itself (still, to someone who considers a thing to be unclean, to him it is unclean),
15 Se o seu irmão se magoa com você por causa de questões sobre alimentos, então, você não está mais se comportando com amor. Não destrua alguém por quem Cristo morreu baseado apenas no que essa pessoa decide comer.
but if your brother is offended because of food, you are no longer walking according to love. Do not, with your food, ruin someone for whom Christ died.
16 Não deixe que as boas ações que você realiza se percam,
So do not let your good be slandered;
17 pois o Reino de Deus não é sobre comer e beber, mas, sim, sobre como viver de forma justa, ter paz e se alegrar no Espírito Santo.
because the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit.
18 Qualquer um que sirva a Cristo dessa forma agrada a Deus, além de ser valorizado pelos outros.
For whoever serves the Christ in these things is satisfying to God and approved by men.
19 Então, vamos buscar o caminho da paz e descobrir formas de incentivar uns aos outros.
So then, let us pursue the things that promote peace and the things by which one may edify another.
20 Não destrua o trabalho de Deus com argumentos a respeito de comida. Todas as coisas são puras, mas seria errado comer algo que ofendesse os outros.
Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are ‘clean’; however it is wrong for the man who gives offence by eating.
21 É melhor não comer carne ou beber vinho ou outra coisa que faça o seu irmão tropeçar.
It is good not to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles, or is offended, or is weakened.
22 A forma como você crê em relação a isso deve ficar apenas entre você e Deus. Felizes aqueles que não condenam a si mesmos por fazerem o que acham que é certo!
Do you have faith? Have it privately before God. Happy is he who does not judge himself in what he approves.
23 Mas, caso tenham dúvidas a respeito do que é certo quanto ao comer e se não estiverem convencidos disso, então, não comam. Qualquer coisa que não seja baseada na certeza é pecado.
But he who eats with doubt stands condemned, because it is not from faith; for whatever is not from faith is sin.