+ Mateus 1 >
1 Este livro é o registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
The Lineage Roll of Jesus Christ, —Son of David, Son of Abraham.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob, begat Judah and his brethren;
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
And Judah begat Perez and Zarah of Tamah, and Perez begat Hezron, and Hezron begat Ram;
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
And Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse;
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
And Jesse begat David the King. And David begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
And Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
And Asa begat Jehoshaphat, and Jehoshaphat begat Joram, and Joram begat Uzziah;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
And Uzziah begat Jotham, and Jotham begat Ahaz, and Ahaz begat Hezekiah:
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
And Hezekiah begat Manasseh, and Manasseh begat Amon, and Amon begat Josiah;
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo em que houve o exílio na Babilônia.
And Josiah begat Jechoniah, and his brethren, —upon the removal to Babylon.
12 Após o exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
And, after the removal to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
And Zerubbabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor;
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
And Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud;
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob; —
16 E Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Messias.
And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, —who is called Christ.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o exílio na Babilônia, quatorze. E desde o exílio na Babilônia até Cristo, quatorze gerações.
So then, all the generations from Abraham unto David, are, fourteen, generations, and, from David unto the removal to Babylon, fourteen, generations; and, from the removal to Babylon unto the Christ, fourteen, generations.
18 Foi assim que Jesus Cristo nasceu: sua mãe, Maria, estava prometida em casamento a José, mas, antes que mantivessem relações, ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
Now the birth, of [Jesus] Christ, was, thus: His mother Mary having been betrothed to Joseph, —before they came together, she was found with child by [the] Holy Spirit.
19 Por ser José, seu noivo, um bom homem, o qual não queria expô-la à desonra pública, decidiu anular secretamente o casamento.
Moreover, Joseph her husband, being, righteous, and yet unwilling to expose her, —intended, privately, to divorce her.
20 Enquanto assim pensava, um anjo do Senhor apareceu em sonho e lhe disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de se casar com Maria, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
But, when, these things, he had pondered, lo! a messenger of the Lord, by dream, appeared to him, saying, —Joseph, son of David! do not fear to take unto thee Mary thy wife, for, that which, in her, hath been begotten, is of [the], Holy, Spirit.
21 Ela dará à luz um filho e você deverá chamá-lo Jesus, porque ele salvará as pessoas de seus pecados.”
Moreover she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, —for, he, will save his people from their sins.
22 (Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor disse pelo profeta:
But, all this, hath come to pass, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord, through the prophet, saying:
23 “A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, a quem colocarão o nome de Emanuel”, que significa “Deus conosco.”)
Lo! a Virgin, shall be with child, and shall bring forth a son, —and they shall call his name Emmanuel; which is, being translated, God with us.
24 José despertou e fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado.
And Joseph, awaking, from his sleep, did as the messenger of the Lord directed him, —and took unto him his wife;
25 Ele se casou com Maria, porém não mantiveram relações até que ela desse à luz um filho, a quem deu o nome de Jesus.
and knew her not, until she had brought forth a son, —and he called his name Jesus.