< Mateus 7 >

1 Não julguem os outros, para que vocês não sejam julgados.
"Do not judge, so that you won't be judged.
2 Pois seja qual for o padrão que usem para julgar os outros, o mesmo será usado para julgá-los, e seja qual for a medida que vocês usarem para medir os outros, a mesma será usada para medi-los.
For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão? Você não nota a tábua que está em seu próprio olho?
And why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar esse cisco do seu olho’, quando você está com uma tábua no seu próprio olho?
Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and look, the log is in your own eye?
5 Você está sendo hipócrita! Tire primeiro a tábua que está em seu olho. Depois você será capaz de ver claramente para retirar o cisco do olho do seu irmão.
You hypocrite. First remove the log out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
6 Não deem para os cães o que é sagrado. Não joguem suas pérolas aos porcos. Assim, os porcos não as pisarão, e os cães não se voltarão contra vocês e não os atacarão.
"Do not give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, or they will trample them under their feet and turn and tear you to pieces.
7 Peçam e lhes será dado; busquem e encontrarão; batam e a porta se abrirá para vocês.
"Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
8 Todos aqueles que pedem, recebem; todos aqueles que buscam, acham; e para todos aqueles que batem à porta, ela se abrirá.
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
9 Algum de vocês daria a seu filho uma pedra, se ele pedisse pão?
Or who is there among you, who, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
10 Ou se ele pedisse peixe, dariam a ele uma cobra?
Or if he will ask for a fish, who will give him a serpent?
11 Então, se mesmo vocês, que são maus, sabem dar boas coisas a seus filhos, muito mais o seu Pai celestial dará coisas boas a quem lhe pedir.
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him.
12 Tratem os outros como gostariam de ser tratados. Isso resume o que a lei e os profetas querem dizer.
Therefore whatever you desire for people to do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
13 Entrem pela porta estreita. Pois a porta que é ampla e o caminho que é largo levam à destruição, e muitos vão por esse caminho.
"Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
14 Mas a entrada que é estreita e o caminho que é difícil levam à vida, e apenas poucas pessoas encontram esse caminho.
How narrow is the gate, and difficult is the way that leads to life. Few are those who find it.
15 Cuidado com os falsos profetas! Eles chegam disfarçados de ovelhas, mas, na verdade, são lobos cruéis.
"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.
16 Vocês podem reconhecê-los por seus frutos. As pessoas colhem uvas dos espinheiros ou figos dos cardos?
By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
17 Então, toda árvore boa produz bons frutos, enquanto uma árvore má produz frutos ruins.
Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
18 Uma árvore boa não pode produzir frutos ruins e uma árvore ruim não pode produzir bons frutos.
A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e jogada no fogo.
Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
20 Então, vocês os reconhecerão por seus frutos.
Therefore, by their fruits you will know them.
21 Nem todos aqueles que me chamam: ‘Senhor, Senhor’, entrarão no Reino do Céu. Apenas aqueles que fizerem a vontade do meu Pai entrarão no céu.
Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
22 No Dia do Julgamento, muitos dirão para mim: ‘Senhor, Senhor, em seu nome não fizemos profecias, expulsamos demônios e realizamos muitos milagres?’
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, did not we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
23 Então, lhes direi: ‘Eu nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal!’
And then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness.'
24 Todos os que ouvem as palavras que eu digo e que as seguem são como um homem sábio, que construiu sua casa na rocha.
"Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, will be compared to a wise man, who built his house on a rock.
25 A chuva caiu, vieram as enchentes e o vento soprou forte contra a casa, mas ela não caiu, porque a sua base foi construída na rocha.
And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
26 Todos os que ouvem as palavras que eu digo e não as seguem são como um homem tolo, que construiu sua casa na areia.
And everyone who hears these words of mine, and does not do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
27 A chuva caiu, vieram as enchentes e o vento soprou forte contra a casa; ela desabou e ficou totalmente destruída.”
And the rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall."
28 Quando Jesus acabou de explicar essas coisas, a multidão estava impressionada com a sua forma de ensinar,
And it happened, when Jesus had finished saying these things, that the crowds were astonished at his teaching,
29 pois ele ensinava como alguém com autoridade e, não, como os educadores religiosos.
for he taught them with authority, and not like their scribes.

< Mateus 7 >