< Mateus 4 >

1 Então, o Espírito levou Jesus para o deserto, para ser tentado pelo diabo.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tested by the devil.
2 Após quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
3 O tentador se aproximou e lhe disse: “Se você é realmente o Filho de Deus, mande estas pedras virarem pão.”
And coming to Him the tempter said, “Since you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”
4 Jesus respondeu: “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Os seres humanos não vivem apenas de pão, mas vivem de cada palavra dita por Deus.’”
But in answer He said, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but by every word coming out of God's mouth.’”
5 Então, o diabo o levou à cidade santa e o colocou na parte mais alta do Templo.
Then the devil takes Him into the holy city and sets Him upon the pinnacle of the temple,
6 “Se você realmente é o Filho de Deus, então, jogue-se daqui”, disse para Jesus. “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Ele mandará que os seus anjos o protejam. Eles irão segurá-lo, para que você não tropece em uma pedra.’”
and says to Him, “Since you are the Son of God, throw yourself down; for it is written: ‘He will give orders to His angels about you, and they will lift you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.’”
7 Jesus respondeu: “Como as Sagradas Escrituras também dizem: ‘Você não deve pôr à prova o Senhor, seu Deus.’”
Jesus said to him, “It is also written: ‘You shall not test the Lord your God!’”
8 Em seguida, o diabo levou Jesus para uma montanha muito alta e lhe mostrou todos os gloriosos reinos do mundo.
Again the devil takes Him to a very high mountain and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
9 Ele disse para Jesus: “Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.”
And he says to Him, “All these things I will give to you, if You will fall down and worship me.”
10 Jesus disse: “Vá embora, Satanás!” “Como as Sagradas Escrituras dizem: ‘Você deve adorar o Senhor, seu Deus, e servi-lo, apenas a Ele.’”
Then Jesus says to him: “Get behind me, Satan! For it is written: ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’”
11 Então, o diabo foi embora, e anjos vieram para cuidar de Jesus.
Then the devil leaves Him, and then, angels came and began ministering to Him.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, ele voltou para a Galileia.
Now hearing that John had been put in prison, Jesus departed into Galilee.
13 Ele saiu de Nazaré e foi morar em Cafarnaum, às margens do mar, na região de Zebulom e Naftali.
And leaving Natsareth behind, He went and took up residence in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali;
14 Assim se cumpriu o que o profeta Isaías disse:
so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely:
15 “Na terra de Zebulom e na terra de Naftali, na estrada que leva para o mar, do outro lado do rio Jordão, na Galileia, onde os pagãos vivem:
“Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
16 O povo que vivia na escuridão viu uma forte luz. A luz do amanhecer brilhou sobre aqueles que viviam na terra sombria da morte.”
The people sitting in darkness saw a great light, and upon those sitting in the place and shadow of death light has dawned.”
17 A partir daquele momento, Jesus começou a anunciar a sua mensagem, dizendo: “Arrependam-se, pois o Reino do Céu chegou!”
From then on Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
18 Enquanto caminhava pelo mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também conhecido como Pedro, e seu irmão André, que pescavam com sua rede no mar. Eles ganhavam a vida pescando.
And walking by the Sea of Galilee He saw two brothers, Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, casting a circular net into the sea (for they were fishermen).
19 Jesus lhes disse: “Venham e me sigam e eu os ensinarei a pescar pessoas.”
And He says to them, “Follow me and I will make you fishers of men.”
20 Eles imediatamente largaram suas redes e o seguiram.
So leaving the nets immediately they followed Him.
21 Mais adiante, ele viu dois irmãos, Tiago e João. Eles estavam em um barco com seu pai, Zebedeu, consertando suas redes de pesca. Jesus os chamou para segui-lo.
And going on from there He saw two other brothers, James (the one of Zebedee) and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them.
22 Eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
So leaving the boat and their father immediately they followed Him.
23 Jesus viajou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas novas do Reino, curando todas as doenças e enfermidades das pessoas.
Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
24 As notícias sobre ele se espalharam por toda a província da Síria. As pessoas levavam a Jesus todos os doentes: epiléticos, pessoas possuídas por demônios, doentes mentais, paralíticos e ele curava a todos.
So His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick—suffering with various diseases and torments, and being demonized and being moonstruck, and paralytics—and He healed them.
25 Grandes multidões, vindas da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e da região além do rio Jordão, o seguiam.
So large crowds followed Him—from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.

< Mateus 4 >