< Mateus 24 >

1 Quando Jesus estava saindo do Templo, seus discípulos se aproximaram dele, apontando orgulhosamente para os prédios do Templo.
Yeshua [Salvation] went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Mas, Jesus respondeu: “Vocês veem todos estes prédios? Eu lhes digo que isto é verdade: não ficará uma única pedra sobre a outra. Todas elas cairão!”
But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
3 Quando Jesus se sentou no monte das Oliveiras, os discípulos chegaram perto dele e, em particular, lhe pediram: “Por favor, diga-nos quando isso irá acontecer e qual será o sinal da sua chegada e do fim do mundo.” (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 Jesus respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém os engane.
Yeshua [Salvation] answered them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Muitos se passarão por mim e dirão: ‘Eu sou o Messias!’ E eles enganarão muitas pessoas.
For many will come in my name, saying, ‘Ena Na [I AM (the Living God)], the Messiah [Anointed one],’ and will lead many astray.
6 Vocês ouvirão a respeito de guerras e de rumores sobre guerras, mas não fiquem ansiosos. Essas coisas precisam acontecer, mas isso não é o fim.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
7 As nações atacarão umas às outras e os reinos irão guerrear uns contra os outros. Haverá muita fome e terremotos em vários lugares,
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8 mas tudo isso é apenas o começo das dores do parto.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 Então, eles irão prendê-los, persegui-los e os matarão. Todas as pessoas os odiarão por serem meus seguidores.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
10 Nessa época, muitos que creem deixarão de acreditar. Eles vão trair e odiar uns aos outros.
Then many will be scandalized ·to entrap, to cause weak knees that waiver, stumbling block that causes falling, distrusting one that should be trusted and obeyed, disapproving of authority, to judge unfavorably causing displeasure, indignant·, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Muitos profetas falsos aparecerão e enganarão muitas pessoas.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 A maldade crescerá tanto que fará com que o amor de muitas pessoas esfrie.
Because of increased illegally ·to be without Torah ·Teaching· (ignorant or intentional violation of law)·, many people’s agape ·unconditional love· will grow cold.
13 Mas, aquele que aguentar firme até o fim será salvo.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 As boas novas do Reino serão divulgadas em todo o mundo, como testemunho a toda humanidade. E, assim, o fim chegará.
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Então, quando vocês virem a abominação ocorrer no lugar sagrado, sobre a qual o profeta Daniel falou (aqueles que lerem isto, por favor, considerem com cuidado),
“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel [My judge is God] the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 será o momento em que os moradores da Judeia deverão correr e se refugiar nas montanhas.
then let those who are in Judea [Praise] flee to the mountains.
17 Aqueles que estiverem nos terraços das suas casas não devem descer para tentar pegar o que estiver lá dentro.
Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
18 Aqueles que estiverem nos campos não devem voltar para pegar seus casacos.
Let him who is in the field not teshuvah ·completely return· back to get his clothes.
19 Ai das mulheres grávidas e das que tiverem bebês nesses dias!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
20 Peçam a Deus para que vocês não precisem fugir no inverno ou no sábado.
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath ·To cease·,
21 Pois, nesses dias, haverá uma perseguição terrível. Isso será muito pior do que qualquer coisa que já tenha acontecido desde o início do mundo até agora e nunca mais se repetirá.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 A menos que esses dias de sofrimento sejam diminuídos, ninguém será salvo. Mas, pelo bem dos escolhidos por Deus, esse tempo será abreviado.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 Então, se alguém lhes disser: ‘Vejam! Aqui está o Messias,’ ou: ‘O Messias está lá,’ não acreditem.
“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Messiah [Anointed one],’ or, ‘There,’ don’t trust it.
24 Pois falsos messias e falsos profetas aparecerão. E eles mostrarão sinais e farão milagres incríveis para, se possível, enganar os escolhidos por Deus.
For there will arise false Messiahs [Anointed ones], and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Atenção! Eu estou lhes dizendo isso antes mesmo que aconteça.
“Behold, I have told you beforehand.
26 Então, se lhes disserem: ‘Vejam! Ele está no deserto’, não vão para lá. Ou se eles disserem: ‘Vejam! Ele está escondido aqui’, não acreditem.
If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t trust it.
27 Pois a vinda do Filho do Homem será como o relâmpago, que brilha intensamente de leste a oeste.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 ‘Os urubus se reúnem onde há o corpo de um morto.’
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 Mas, logo após esses dias de perseguição, o sol ficará escuro, e a lua não irá brilhar. As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Então, o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu, e todas as pessoas na terra chorarão. Elas verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e em glória brilhante.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Com o toque de trombeta, ele enviará seus anjos para reunir as pessoas escolhidas por Deus, em todos os lugares do mundo.
He will send out his angels with a great sound of a shofar ·ram horn·, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Aprendam com a história da figueira. Quando os seus galhos ficam verdes e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está chegando.
“Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near.
33 Da mesma maneira, quando vocês virem todas essas coisas acontecendo, saberão que o tempo está perto, e logo chegará.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Eu lhes digo que isto é verdade: esta geração não desaparecerá até que todas essas coisas tenham acontecido.
Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 O céu e a terra podem acabar, mas as minhas palavras não desaparecerão.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Mas, ninguém sabe o dia e nem a hora em que isso acontecerá, nem os anjos no céu e nem o Filho. Apenas o Pai sabe.
But when that day and hour will come, no one knows— not the angels in heaven, not the Son, only Abba Father.
37 Quando o Filho do Homem vier, será como aconteceu na época de Noé.
“For the Son of Man’s coming will be just as it was in the days of Noah [Rest].
38 Será como nos dias antes do dilúvio, quando as pessoas comiam e bebiam, casavam-se e eram dadas em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah [Rest] entered into the ship,
39 Eles não sabiam o que iria acontecer até que o dilúvio veio e levou a todos. Assim será quando o Filho do Homem chegar.
and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Dois homens estarão trabalhando no campo. Um será levado e o outro será deixado.
Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
41 Duas mulheres estarão triturando grãos em um moinho. Uma será levada e a outra será deixada.
two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
42 Então, estejam atentos, pois vocês não sabem em que dia o Senhor chegará.
Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
43 Mas, considerem isto: se o dono da casa soubesse quando o ladrão chegaria, ele ficaria vigiando. Ele não permitiria que a sua casa fosse arrombada e roubada.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do Homem chegará quando vocês menos esperarem.
Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
45 Pois quem é o empregado confiável e atento? É aquele que o patrão coloca como responsável pelos outros empregados, para que ele lhes dê os mantimentos no tempo adequado.
“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Como será bom para esse empregado estar fazendo o que lhe foi ordenado, quando o seu patrão voltar!
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Eu lhes digo que isto é verdade: o patrão colocará esse empregado como responsável por tudo o que ele tem.
Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Mas, se esse empregado for ruim, ele dirá a si mesmo: ‘Meu patrão está demorando para voltar.’
But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
49 E, então, começar a bater nos outros empregados e a comer e beber com os bêbados.
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 Então, o patrão desse empregado voltará quando ele não estiver esperando, e em uma hora que ele não saiba.
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 Ele castigará o empregado e o tratará da mesma maneira que os hipócritas, enviando-o para um lugar onde há choro e onde rangerá os dentes.”
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Mateus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water