< Tiago 5 >
1 Agora, ricos, me ouçam! Chorem e esperem todos os problemas que surgirão para vocês!
Andoor it gaaletswotso! aab waa k'ewere, weerali gond bek'o it ats b́weetwotse kuhar efere.
2 As suas riquezas se acabarão e suas roupas serão comidas pelas traças.
It gaaljamo ok'wutsere. It tahonowere biliyon meewtsere.
3 A ferrugem acabará com o seu ouro e a sua prata e também se voltará contra vocês, devorando a sua carne como se fosse fogo. Vocês acumularam riqueza nesses últimos tempos.
It awntsonat it ambaron ajwutsere, bí aj ajonwere gawe itats b́wotiti, it meetsonowere tawok'owe b́meetiye, s'uwaatsi aaw hanotsitse ay gaalo ko'irte.
4 Escutem os gritos dos trabalhadores de suas fazendas, cujos salários vocês roubaram. Eles gritam acusações contra vocês. E essas acusações chegaram aos ouvidos do Senhor, o Todo-Poderoso.
Hamb it tarootse k'es'roon jints fini ashuwots k'awuntso bik' itde'e bokuhi k'ááro b́shiyeyri, mááy ko'iruwots k'ááronowere dari kes'i jirwots doonzo waazats bodrere.
5 Vocês têm tido uma vida cheia de luxo aqui na terra, cheia de prazeres egoístas, ficando gordos como bois para o dia do abate!
Datsatsi it beyo b́dowere it shuntsok' beerte. It tooko shukosh k'aniyets miinzok'o shopidek'rte.
6 Vocês condenaram e mataram o inocente, que nem mesmo reagiu contra vocês.
Kááwo ats angshat úd'rte, bíwere itn k'eferatse.
7 Amigos, sejam pacientes, enquanto esperam pela vinda do Senhor. Pensem no fazendeiro que espera pacientemente pela colheita preciosa da terra, conforme ela cresce com as chuvas do outono e da primavera.
Eshuwwotso! eshe haniyak doonzo b́waafetsosh k'amoon korere, goshtso b́ dats shintsonat ili awusho b́ daatsfetsosh k'amefetsr mangts k'awunts detstso b́ datsi shuwo kotfe.
8 Sejam também pacientes. Fiquem firmes, pois o Senhor não irá demorar a voltar.
Itwere mank'o k'amoore, doozo weyi aawo b́karntsotse it nibon kup'ore.
9 Irmãos, não reclamem uns dos outros e, assim, não serão julgados. O juiz está perto, pronto para vir.
Eshúwotso! iti k'orerawok'o, it ats atseyo mumundk'ayere, Hamb eshe angshituwo fengeshatse need'wtsere.
10 Que os profetas sirvam de exemplo para vocês. Vejam como eles falavam em nome do Senhor, como sofreram e esperaram de forma paciente.
Eshúwotso, doonzo shútson keewts nebiyatiyots gond bek'o k'amoon dek'on bo artsok'o danere.
11 Percebam que nós dizemos que aqueles que forem perseverantes serão abençoados por Deus. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e do fim extraordinário que o Senhor lhe proporcionou, pois o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
Dabnu k'amoon kúp'ts manots «Derekne» etiruwone boosha, Iyob awuk'o b́ k'amtsok'o shishrte. doononwere il bísh b́ k'alts sheeng keewo bek'rte, mannowere doonzo maartsonat maac' nefetso b́ wottsok'o bek'rte.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Apenas digam sim, se for sim; ou não, se for não; pois, assim, não serão condenados por Deus.
Eshúwotso! b́jamon daron wotowa datson jam keewon keewonoru taark'ayere, it keewo ee eta wotiyal arikon ee eto wotowe, woteratse wotiyal arikon woteratse erere, mank'o woto b́ k'azalomó it ats angshetuwe.
13 Algum de vocês está sofrendo? Então, ore a Deus. Algum de vocês está alegre? Então, cante para agradecer a Deus.
Ititse bí ats kic' bodts asho b́ beyal Ik'o k'onuwe, geneúts asho b́ beyal Ik'o udefetsr dúwe.
14 Alguém está doente? Então, chame os presbíteros da igreja e peça para que eles orem pelo enfermo e que coloquem azeite sobre a cabeça dele, em nome do Senhor.
Ititsere shodts asho b́ beyal Ik' maa eenashuwotsi bíyok s'eede'e, boowere shodts manats doonzo Iyesus shútson zeyito furr Ik'o k'onune.
15 Essa oração, feita com fé em Deus, irá salvar o enfermo, e o Senhor fará com que ele fique bem novamente. Se ele tiver cometido pecados, serão perdoados.
Hank'o imnetiyats need'ts Ik' k'ono shodts man kashituwe, Doonzonu b́ shodotse bín kashituwe, b́ fints morro b́ beyalo bísh orowa etetuwe.
16 Admitam os erros que cometeram uns para os outros e também orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração sincera de quem vive uma vida justa é muito poderosa.
Mansh it kashituwok'o it morro it ats atsewosh kewewore, iko k'oshosh Ik'o k'onuwe, kááw ash Ik' k'ono ay k'awuntso daatsit ango detsfe,
17 Elias era tão humano quanto nós. Ele orou com tanta fé para que não chovesse mais, que não choveu sobre a terra por três anos e meio.
Eliyas nonk'o ashe b́ teshi, wotowa bako awusho b́ búyawok'o kúp'shdek't b́ k'oni keez natonat worwoti badosh datsats eegoru awusho búyatse.
18 Ele orou novamente, pedindo a Deus que, dessa vez, enviasse chuva, para que a terra produzisse novas colheitas, e assim aconteceu.
Aaninwere Ik'o b́ k'onre daro awusho b́ imi, datsunuwere aani shúwo b imi.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
T eshúwotso! ititsere iko ari keewi weratseere b́ keshal k'osho ari weero maants bín bí aaniyal,
20 diga a essa pessoa que quem resgata um pecador do seu caminho de erros o salvará da morte e fará com que sejam perdoados muitos pecados.
morretso b́ darts weeratse bí aaniyal, morretso kashu k'irotse b́kashituwok'onat ay morrosh orowa eto bísh b́ daatsituwok'o dande'e.