< Tiago 4 >

1 Qual é a origem das lutas e discussões que vocês têm? O motivo não são as paixões que estão em conflito dentro de vocês?
Wherof ben batelis and cheestis among you? Whether not of youre coueitisis, that fiyten in youre membris?
2 Vocês se queimam de desejo, mas não conseguem o que querem. Vocês podem até matar por causa das coisas que desejam, mas não conseguem ter o que estão buscando. Vocês discutem e brigam, mas não alcançam nada, pois não pedem a Deus por isso.
Ye coueiten, and ye han not; ye sleen, and ye han enuye, and ye moun not gete. Ye chiden, and maken batel; and ye han not, for ye axen not.
3 E quando vocês pedem, não recebem nada, pois os seus motivos são errados. Vocês só pedem para usar o que recebem em seus prazeres egoístas.
Ye axen, and ye resseyuen not; for that ye axen yuele, as ye schewen opynli in youre coueitisis.
4 Infiéis! Será que não percebem que a amizade com o mundo representa ódio contra Deus? Quem quer ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
Auowtreris, witen not ye, that the frenschip of this world is enemye to God? Therfor who euere wole be frend of this world, is maad the enemye of God.
5 Vocês acham que essa passagem das Sagradas Ecrituras não significa realmente o que ela diz: que o Espírito que Deus fez habitar em nós anseia por nós com ciúme?
Whether ye gessen, that the scripture seith veynli, The spirit that dwellith in you, coueitith to enuye?
6 Mas Deus nos deu ainda mais virtudes, como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Deus é contra aqueles que são arrogantes, mas é bondoso com os que são humildes.”
But he yyueth the more grace; for which thing he seith, God withstondith proude men, but to meke men he yyueth grace.
7 Então, sujeitem-se a Deus, lutem contra o diabo, e ele fugirá de vocês.
Therfor be ye suget to God; but withstonde ye the deuel, and he schal fle fro you.
8 Aproximem-se de Deus e ele também se aproximará de vocês. Pecadores, lavem suas mãos! E vocês que dividem a sua lealdade entre dois mestres, purifiquem os seus pensamentos.
Neiye ye to God, and he schal neiye to you. Ye synneris, clense ye hondis, and ye double in soule, purge ye the hertis.
9 Demonstrem arrependimento, gritem e chorem! Troquem o seu riso por choro e a sua alegria por tristeza.
Be ye wretchis, and weile ye; youre leiyyng be turned in to weping, and ioye in to sorewe of herte.
10 Sejam humildes diante do Senhor e ele os exaltará.
Be ye mekid in the siyt of the Lord, and he schal enhaunse you.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal de um companheiro na fé e o condena critica e fala mal da própria lei. Se você julga a lei, então, não é alguém que a cumpra e, sim, um juiz.
My britheren, nyle ye bacbite ech othere. He that bacbitith his brothir, ethir that demeth his brothir, bacbitith the lawe, and demeth the lawe. And if thou demest the lawe, thou art not a doere of the lawe, but a domesman.
12 Apenas Deus é quem faz as leis e quem julga. Ele é o único que tem o poder de salvar ou de destruir. Então, quem é você para julgar o seu próximo?
But oon is makere of the lawe, and iuge, that may lese, and delyuere.
13 Agora, escutem, vocês que dizem: “Seja hoje ou amanhã, iremos para tal e tal cidade e ficaremos um ano fazendo negócios lá e vamos lucrar muito.”
And who art thou, that demest thi neiybore? Lo! now ye, that seien, To dai ethir to morewe we schulen go in to thilke citee, and there we schulen dwelle a yeer, and we schulen make marchaundise, and we schulen make wynning;
14 Vocês não podem prever o amanhã. O que é a sua vida? Não passa de uma névoa, que aparece por um instante, e, depois, se vai.
whiche witen not, what is to you in the morewe.
15 Vocês deveriam dizer assim: “Se Deus quiser, nós estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
For what is youre lijf? A smoke apperinge at a litil, and aftirward it schal be wastid. Therfor that ye seie, If the Lord wole, and if we liuen, we schulen do this thing, ether that thing.
16 Mas, nesse momento, vocês estão sendo orgulhosos e se gabando. Todo esse orgulho é mau.
And now ye maken ful out ioye in youre pridis; euery siche ioye is wickyd.
17 Pois, vocês estão pecando se sabem fazer o que é certo, mas não o fazem.
Therfor it is synne to hym, that kan do good, and doith not.

< Tiago 4 >