< Hebreus 3 >
1 Então, meus irmãos e minhas irmãs, que vivem para Deus e que participam deste chamado celestial, precisamos pensar cuidadosamente sobre Jesus, aquele que dizemos que foi enviado por Deus e que é considerado o Grande Sacerdote.
Chule hiti chun kasopi deitahte, Pathena nahitah jeh ule vana dinga kikou hoto chan neikhoma nahitah jeh uvin, kaphondoh u hiche Yeshua keihon Pathen thupole Thempu chungnunga kaneiyu hi phatechan geilun.
2 Ele foi fiel a Deus no trabalho para o qual foi escolhido, assim como Moisés foi fiel a Deus na casa de Deus.
Ajeh iham itileh Mose chu Pathen insung pumpia akingansena a tahsan umtah ahi bang chun, Ama jong alhengdohpa Pathena dinga tahsan umtah ahi.
3 Mas Jesus merece uma glória muito maior do que a de Moisés, da mesma forma que um construtor de uma casa merece mais crédito do que a casa.
Hinlah, Insapa chu ainsah sanga vahchoina achan dinga kilomtah ahi banga Yeshua chu Mose sanga gamchenga loupina chang dinga lomtah ahi.
4 Cada casa tem o seu construtor, mas Deus é o construtor de tudo.
Ajeh iham itileh inkhat cheh hi asapa uma ahin, hinla ijakai hinsadohpa chu Pathen ahi.
5 E Moisés foi um servo fiel na casa de Deus. Ele falou a respeito do que seria anunciado tempos depois.
Mose chu sohkhat hina a Pathen in'a tahsan umtah hiya ahi. Ama natoh hi khonunga Pathen in ahin phondoh ding vetsahna hiya ahi.
6 Mas Cristo é um filho que é o responsável pela casa de Deus. E nós somos a casa de Deus, desde que conservemos a confiança e a esperança naquilo que esperamos.
Hinlah Christa chu Chapa hina a Pathen insung pumpia kingansea ahi. Chule eiho Pathen insung hina a ilungngamnau le Christa a ikinepnauva chu ikison jom dingu ahi.
7 É por isso que o Espírito Santo diz: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo,
Hijeh chun Lhagao Thengin aseiye, “Tunia nanghon a aw najah uva ahileh,
8 não tenham uma atitude teimosa, como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele, quando o colocaram à prova no deserto.
Israelten keima gamthip a eipatep uva, chua dou lungchang aken uva abol bangu chun nalungu tahsah hih un.
9 Os seus antepassados me fizeram passar por isso. Testaram a minha paciência, mesmo tendo sido testemunhas do que eu fiz durante quarenta anos.
Chupet chun napu napa teuvin kum som li jen thil kidang kanabol ho anamu jeng vangun, eipatep un chule kathohhatna eiveuvin.
10 Aquela geração me irritou e, então, eu disse: ‘Os pensamentos deles são puro engano, e eles não me conhecem e nem sabem o que eu estou fazendo.’
Hitichun keima amaho chunga kana lunghang in, chule kaseiyin, ‘Alungthimu keiya konin akiheimang jingun ahi. Keiman kasei thua anung nom pouve.’
11 Então, por causa da minha decepção, eu jurei: ‘Eles não entrarão no meu descanso.’”
Hijeh a chu kalunghanna a kahahsel amaho keima choldona a lutlouhel ding ahiuve, kati ahi.”
12 Irmãos e irmãs, façam tudo para que não tenham pensamentos ruins, que os afastem da fé no Deus vivo.
Chuti ahileh sopi deitahte, Pathen hing jinga kona kiheimangna aso louna dingin chingtheiyun, lungthim gitlouna le tahsanlelna neihih un.
13 Animem uns aos outros todos os dias, enquanto vocês ainda têm um “hoje.” Assim, nenhum de vocês será endurecido pelo engano do pecado.
Tuni akiti thei petcha hin nangho khatle khat kihilchah uvin, hiti chun bolleu chun nangho lah a koima chonset a lhalut le Pathen dounaa lungtah naumlou dingu ahitai.
14 Pois somos aliados de Cristo, desde que a nossa fé em Deus continue inabalável desde o começo até o fim.
Ajeh chu eiho achaina geiya Pathen songa ithoh uva itahsan masah pet uva banga idindet uva ahileh, Christa toh aneijousea chu chan neikhoma ihi dingu ahitai.
15 Como é dito nas Sagradas Escrituras: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo, não tenham uma atitude teimosa como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele.”
Akisei chu geldoh un, “Tunikhoa a aw najah uva ahileh, Israelten abol bangu chun nanghon nalungu tahsah cheh hih un.”
16 Quem foi que se revoltou contra Deus, mesmo ao ouvir o que ele disse? Por acaso, não foram todos aqueles que sairam do Egito, por intermédio de Moisés?
Chule koi hiuvem amaho a aw ajah jeng vanguva Pathen douna a kimangchaho chu? Mosen Egypt a kona ahinpuidoh ho chu hilou ham?
17 Com quem Deus ficou aborrecido por quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, aqueles mesmos que foram sepultados no deserto?
Chule koiham kum somli jen Pathen lung hansah ho chu? Amaho chu chonsetbol mipite, atahsau long damsa gamthip'a kijamden ho chu hilou ham?
18 A quem Deus se referia ao jurar que eles não entrariam em seu descanso? Não foi, por acaso, uma referência àqueles que foram desobedientes?
Chule Pathen in kihahselna aneipet a kacholngahna a lut louhel dingu ahi atia chu koiho koma thu aseiyem? Asei ngailou miho koma hilou ham?
19 Então, está claro para nós que eles não foram capazes de entrar na terra prometida porque não confiaram em Deus.
Hiti chun amahon atahsan lou jeh uvin acholngahna ah aluttapouve ti imutauve.