< Hebreus 13 >

1 Que o amor entre vocês, como irmãos e irmãs em Cristo, nunca deixe de existir!
dun mre vayi ta sun kpaba
2 Não se esqueçam de demonstrar amor, até mesmo pelos desconhecidos, pois foi sendo hospitaleiros que alguns, sem saber, receberam anjos em suas casas.
na kparisun ni bubu kpa bi tsiri na ni bubu ti na yi bbi kpa malaika wu bina to na
3 Não se esqueçam dos que estão trancados nas cadeias. Ajam como se vocês mesmos estivessem dentro das celas com eles. Lembrem-se dos que são maltratados, como se vocês estivessem sofrendo fisicamente com eles.
ya bin ba ha niikoh tru ti na bin he ni ba ne mi sor ya bi ba hemi kpokpo yah na bi he baba
4 Todos devem honrar o casamento. Maridos e esposas devem ser fiéis uns aos outros. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
dun ko anh mla grama ti dun kbanci grami sun tsatsra rji ni tron bi kur ni mba ndi ni bi tre
5 Não amem o dinheiro; fiquem satisfeitos com o que vocês têm. O próprio Deus disse: “Eu nunca irei decepcioná-los. Eu nunca desistirei de vocês.”
dun sorbu rju ni bubu sun kubu ikpe wu he ne wu yo sorme ni wu rji ni tun ma tre me na brin jina me na dun kpe ti yina
6 É por isso que nós podemos dizer com confiança: “É o Senhor quem, me ajuda; então, eu não terei medo. Que mal podem me fazer?”
ki kun su ni dangana ki he ni gbagadi ni tre baci bu wa wa yi ni zonta me na kulu si siri na to a ge idin ni ya ti nimu?
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes explicaram a mensagem de Deus. Vejam o que eles conseguiram em suas vidas, por meio da fé em Deus, e façam como eles fizeram.
bi ka mla ya bi ninkonbi wa bi gbito ni yu ne tun tre rji bi ka mla yani din tsar bi ni kpa tsiro bi ti dindi ba
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre. (aiōn g165)
yesu Almasihu a riri lare ba luwa na he tutur (aiōn g165)
9 Não se deixem enganar por ensinamentos diferentes e estranhos. É bom que a mente seja fortalecida pela graça de Deus e, não, por leis sobre o que se pode ou não comer. Os que seguiram essas leis nada ganharam com isso.
na kabye ni bi shi ji tsron kan kan a he nibi ni me sor mu ni ti bin ana he ni dunma ni birina bin wa bana zon ba ri bi wa ba kambani Yesu
10 Os sacerdotes da Tenda não têm o direito de comer os sacrifícios que são oferecidos em nosso altar.
ki he ni gabagadi dun ni me biti chucun ne me hakali ba he ni gbele wu rii nituna
11 Os corpos desses animais, cujo sangue é levado pelo grande sacerdote para o lugar santíssimo, como oferenda pelos pecados, são queimados fora do acampamento.
i yiri ine ma bin me iji wa ba wu ba ni tun tigba ba krin den ye ni inji priest nime tsatsra bubu ba vun kpama na gun nithogon gbun
12 Da mesma maneira, Jesus também morreu fora dos portões da cidade, para que pudesse purificar o povo de Deus com o seu próprio sangue.
yesu me tiyah nikogon get wu migbu dun ni ba kban ijii ba ni ta mgon yima
13 Então, vamos sair com ele, vamos para fora do acampamento, sentir e participar da sua humilhação.
dun ki ba hi ne gogon gbu ni shan ma
14 Pois nós não temos aqui neste mundo uma cidade que dure para sempre, na qual possamos viver; estamos buscando o lar que ainda está por vir.
kina he ne gbu wu ka klena ki yah rin wa ne yah
15 Então, por meio de Jesus, vamos sempre oferecer um sacrifício de louvor a Deus. Esse louvor significa falar bem de Deus, declarando o seu caráter.
ni ta ikho ma cacun kita na iton ni gbre rji gbre a wu lan wutre iyunbu waki kwikini gbashu ni gbresan
16 E não se esqueçam de fazer o que é bom e de compartilhar com os outros o que vocês têm, pois Deus fica contente quando vocês fazem tais sacrifícios.
kina kparisu ni ti kpe dindina ni zon rin huna rji ni grin kpukpome ni bibi iton
17 Sigam os seus líderes e façam o que eles lhes dizem, pois eles estão cuidando de vocês e sabem que irão prestar contas para Deus do trabalho espiritual que realizam. Ajam de uma maneira que faça com que eles trabalhem com alegria e, não, com tristeza, pois isso não os ajudará em nada.
wo ni hu bi nikhubi ba ti dun gbin yi ni tun sur bi na bin ba no blanba bi wlo tre ba baba in bati dun yo yi ne me gri ba ni funba bi ta ti ni fun ana zon yin na
18 Por favor, orem por nós. Nós temos certeza de ter agido com a consciência limpa, procurando sempre fazer o que é bom e justo.
bra nita ni tawu ni kini to ki he ni mrin dindi ki yin burini ki tsor wa a he dindi ni me bu wawu
19 Eu realmente gostaria de pedir que vocês orassem muito para que eu possa voltar a vê-los o mais rápido possível.
me no yi imrin ni dun yi tina yi ni me ye ni yi kbla kbla
20 Que o Deus da paz, que ressuscitou o nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, com o sangue de um acordo eterno, (aiōnios g166)
en rji wu no si wa a ghrin ye ne go ni kyu ni kikle idin wu ya intma ba ni baci yesu wa a no yinma wa a ka klema nda yo yi (aiōnios g166)
21 dê-lhes tudo o que é bom. Assim vocês poderão fazer a vontade dele. E que Ele, por meio Jesus Cristo, faça em nós tudo o que Lhe agrada. Glória a Cristo para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)
a zon tun bi ni kpe wa abi na ti wa surma so ti dun ni tunbu wa abi ni wu nita igon yesukristi dun kunku gba shu na a naki niwu tutur amin (aiōn g165)
22 Eu quero incentivá-los, irmãos e irmãs, a prestarem atenção ao que lhes escrevi nessa breve carta.
mrivanyi ziza me no yi gbegble dun yi vun dre ni me wa me no yi gbegble tre wa me anh ni yiwu
23 Informo a vocês que Timóteo foi libertado da cadeia. Se ele chegar aqui logo, eu o acompanharei para vê-los.
me so dun yi to vanyi bu Timothy ba ka cuwo wa me to yi be ye gbagbla
24 Saudações a todos os líderes religiosos daí e a todos os irmãos na fé. Os irmãos da Itália também lhes enviam saudações.
cin bi nekun bi ni mrivanyi bi wa ba whu rji ni italy ci ba
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
du tibi ha yi wa wu

< Hebreus 13 >