< Gálatas 6 >
1 Meus irmãos e minhas irmãs, se alguém for desencaminhado pelo pecado, vocês, que são espirituais, devem ajudar, com gentileza, essa pessoa a encontrar o bom caminho. Cuidado para não serem tentados também.
Ta ishato, issi asi nagaran kunddiko, Ayyaanan de7iya hintte he uraa ashkketethan suurisite. Shin neeni hessa melaban paacettonna mela nena naaga.
2 Ajudem-se, ao levarem as cargas uns dos outros, pois, assim, vocês cumprirão a lei de Cristo.
Issoy issuwa deexo toohuwa tookkite. Yaatikko Kiristtoosa higgiya poleeta.
3 Aqueles que acham que são realmente importantes, quando na verdade não são, apenas se enganam.
Issi asi aykkoyka baawashin, bana haratappe lo77o gidi qoppiko, I bana cimmees.
4 Examinem cuidadosamente suas ações. Para que, então, possam se sentir satisfeitos com vocês mesmos, sem se compararem aos outros.
Shin issi issi asi ba oosuwa paacco. Hessafe guye, haratara bana gaaddeyeyssa aggidi baw ceeqettiyabaa demmees.
5 Nós precisamos ter responsabilidade por nós mesmos.
Issi issi asi ba toohuwa baw tookkanaw bessees.
6 Aqueles que aprendem a Palavra devem tratar bem os seus mestres, compartilhando com eles todas as coisas boas.
Xoossaa qaala tamaariya oonikka lo77obaa ubbaa ba asttamaariyara shaakettees.
7 Não se enganem: Deus não pode ser tratado com desrespeito, pois o que uma pessoa plantar é isso mesmo o que ela irá colher.
Hinttee, hinttena cimmofite. Asi ba zeridabaa zaaridi cakkiya gisho Xoossaa bolla qelqisoppite.
8 Se plantar de acordo com a natureza humana pecadora irá colher, dessa natureza, a morte. Mas, se plantar de acordo com o Espírito, do Espírito irá colher a vida eterna. (aiōnios )
Ba asho amuwaa kunthanaw zeriya oonikka, ba asho amuwaappe hayqo buuccana. Shin Ayyaanaa ufayssanaw zeriya oonikka Ayyaanaappe merinaa de7o cakkana. (aiōnios )
9 Nunca se cansem de fazer o bem, pois, se não desistirmos, faremos a colheita no momento certo.
Ane lo77o ooso oothanaw azalleyssa aggoos. Nuuni azallonna ixxiko wodey gakkiya wode nu zeridayssa cakkana.
10 Então, enquanto ainda temos tempo, vamos fazer boas ações para todos, especialmente para aqueles que pertencem à família da fé.
Nu injje wode demmiko, asa ubbaas, aathidikka ammaniyaa asaas lo77obaa oothoos.
11 Observem com que letras grandes escrevi a vocês com minhas próprias mãos!
Taani ta kushen, ay mela gita pidaalen hinttew xaafidaakko be7ite.
12 Aquelas pessoas, que só querem causar uma boa impressão, estão forçando-os a serem circuncidados. Elas fazem isso apenas para não serem perseguidas por causa da cruz de Cristo.
Asa sinthan lo77o gididi benttanaw koyaa asati hintte qaxxarettana mela koyoosona. Shin hessa entti oothey, Kiristtoosa masqaliya gisho enttana goodi gakkonna melassa.
13 Mesmo aqueles que são circuncidados não cumprem a lei, mas querem que vocês sejam circuncidados, para que possam se orgulhar de vocês e para afirmarem que vocês são seguidores deles.
Entti hintte qaxxaretethan ceeqettanaw koyidi hinttena qaxxaretto goosonappe attin qaxxarettidayssatikka bantta huu7en higgiya naagokkona.
14 Que eu nunca me vanglorie, a não ser na cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Por meio dessa cruz, o mundo foi crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
Shin alamey taw kaqettidayssafenne taanikka alamiyas kaqettida, Godaa Yesuus Kiristtoosa masqaliyappe attin hara ceeqetethi taappe haakko.
15 Não interessa ser circuncidado ou não; o que realmente importa é ser uma nova pessoa!
Hiza, qaxxarettin qaxxarettonna aggin aykkoka maaddenna. Maaddey ooratha medhetethi gido.
16 Paz e misericórdia a todos os que seguem esse princípio e para o Israel de Deus!
Ha wogaa kaalliya ubbaasinne Xoossaa dere gidida Isra7eeles sarotethaynne maarotethay gido.
17 Por favor, não me incomodem mais, porque eu carrego em meu próprio corpo as cicatrizes de Jesus.
Taani Yesuusas madunxida beeta ta asatethan tookkida gisho, hizappe tana oonikka waaysoppo.
18 Meus irmãos e minhas irmãs, que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês! Amém!
Ta ishato, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hinttera gido. Amin7i.