< Gálatas 3 >

1 Gálatas, vocês perderam a cabeça! Quem os enfeitiçou? A morte de Jesus Cristo em uma cruz foi claramente apresentada a vocês e, por assim dizer, vocês viram Jesus Cristo na cruz.
어리석도다 갈라디아 사람들아! 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐
2 Então, digam-me: vocês receberam o Espírito por seguir a lei ou por colocarem a sua fé no que ouviram?
내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐? 듣고 믿음으로냐?
3 Vocês realmente perderam a cabeça! Vocês começaram vivendo no Espírito. Agora, vocês realmente acham que podem se tornar perfeitos por seus próprios esforços?
너희가 이같이 어리석으냐? 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐?
4 Passaram por tanto sofrimento por absolutamente nada? Isso tudo foi realmente por nada, não foi?
너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐? 과연 헛되냐?
5 Deixem que eu lhes pergunte uma coisa: Deus lhes dá o Espírito e acontecem muitos milagres entre vocês por seguirem a lei ou por vocês crerem no que ouviram?
너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐? 듣고 믿음에서냐?
6 É exatamente como Abraão, que “creu em Deus, e foi considerado como sendo justo.”
아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라
7 Então, vocês deveriam reconhecer que aqueles que creem em Deus são filhos de Abraão.
그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다!
8 Nas Sagradas Escrituras está previsto que Deus tornaria justos os não-judeus que cressem nele. O evangelho é revelado antecipadamente para Abraão por meio destas palavras: “Por meio de você, todas as nações serão abençoadas.”
또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니
9 Consequentemente, aqueles que creem em Deus são abençoados juntamente com Abraão, que acreditava em Deus.
그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라
10 Todos aqueles que confiam na obediência à lei estão sob maldição, pois as Sagradas Escrituras dizem: “Malditos estão todos que não obedecem cuidadosamente a tudo o que está escrito no livro da lei.”
무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된 바 누구든지 율법 책에 기록된 대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라
11 Claramente, ninguém se torna justo diante de Deus ao tentar obedecer à lei, pois: “O justo viverá pela fé em Deus.”
또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라
12 Assim, esse tipo de obediência à lei não tem nada a ver com a fé em Deus, pois está escrito: “Viverá aquele que fizer tudo que a lei exige.”
율법은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, ao se tornar maldição para nós. Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Maldito todo aquele que estiver pendurado em um poste de madeira.”
그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라
14 Deus fez isso para que, por meio de Cristo Jesus, a bênção de Abraão pudesse se estender para os não-judeus também e para que pudéssemos receber a promessa do Espírito, ao crermos em Deus.
이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게하려 함이니라
15 Irmãos e irmãs, aqui está um exemplo da vida cotidiana. Se um contrato é preparado e aprovado, assinado e carimbado, ninguém pode ignorá-lo ou acrescentar-lhe algo.
형제들아! 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라
16 Assim sendo, as promessas foram feitas por Deus a Abraão e ao seu filho. Não se diz “filhos”, no plural, e sim, no singular “e ao seu filho”, significando Cristo.
이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라
17 Deixem-me explicar. A lei, que chegou quatrocentos e trinta anos depois, não anula o acordo anterior que Deus fez e não quebra a promessa.
내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백 삼십 년후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라
18 Se a herança tem origem no cumprimento da lei, então, ela não depende da promessa. Mas, Deus, em toda a sua bondade, deu-a para Abraão, porque havia prometido.
만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라
19 Então, qual é o sentido da lei? Ela foi acrescentada para mostrar o que é realmente a transgressão, até que viesse o descendente de Abraão, ao qual se destinava a promessa. A lei foi estabelecida por anjos, pela mão de um mediador.
그런즉 율법은 무엇이냐? 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라
20 Mas, não é preciso um mediador quando há apenas uma pessoa envolvida. E Deus é um!
중보는 한 편만 위한 자가 아니나 오직 하나님은 하나이시니라
21 Então, a lei está contra as promessas de Deus? É claro que não! Pois se houvesse uma lei que pudesse dar vida, então, poderíamos nos tornar justos, ao segui-la.
그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐? 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라
22 Mas, as Sagradas Escrituras nos dizem que todos somos prisioneiros do pecado. A única maneira pela qual podemos receber as promessas de Deus é crendo em Jesus Cristo.
그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라
23 Antes de crermos em Jesus, estávamos sob o domínio da lei, até que esse caminho de fé nos foi revelado.
믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라
24 A lei era a nossa guardiã, até que Cristo chegou, para que pudéssemos nos tornar justos ao crer nele.
이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학(夢學) 선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라
25 Mas, agora, esse caminho de fé em Jesus chegou, e nós não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio de sua fé em Cristo Jesus.
너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
27 Todos vocês que foram batizados em Cristo se revestiram com as características de Cristo.
누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷입었느니라
28 Não há mais judeus ou gregos, escravos ou homens livres, homens ou mulheres, pois vocês são todos um, em Cristo Jesus.
너희는 유대인이나, 헬라인이나, 종이나, 자주자나, 남자나, 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
29 Se vocês são de Cristo, então, são filhos de Abraão e seus herdeiros segundo a promessa.
너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라

< Gálatas 3 >