< Efésios 5 >

1 Imitem a Deus, pois vocês são os filhos que ele ama muito.
Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
2 Vivam com amor, da mesma maneira que Cristo os amou. Ele morreu por nós e se ofereceu como um presente e, em sacrifício, como um perfume agradável a Deus.
And walk in love—even as, the Christ also, loved you, and delivered himself up in your behalf, an offering and sacrifice unto God, for a fragrance of sweet smell.
3 Que nunca digam que vocês praticam imoralidade sexual ou qualquer outro tipo de indecência, ou que são cobiçosos, pois, como povo de Deus, vocês nem mesmo deveriam conversar sobre essas coisas.
But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among you—even as becometh saints;
4 Não digam palavras indecentes, ou coisas estúpidas e sujas. Em vez disso, agradeçam a Deus.
And shamelessness and foolish talking, or jesting, —which things are beneath you, —but, rather, giving of thanks;
5 Saibam vocês que ninguém que seja sexualmente imoral ou que pratique atos indecentes, que seja ganancioso ou adore ídolos herdará o que quer que seja no Reino de Cristo e de Deus.
For, this, ye know, if ye take note—that no fornicator, or impure or greedy person, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
6 Não deixem que ninguém os engane com palavras mentirosas, pois é justamente por essas coisas que os filhos da desobediência serão julgados por Deus.
Let no one be deceiving you with empty words; for, because of these things, is coming the anger of God upon the sons of obstinacy:
7 Então, fiquem atentos e não participem disso com eles.
Do not, then, become co-partners with them;
8 Vocês já estiveram nas trevas, mas agora, estão na luz junto com o Senhor. Vocês devem viver como filhos da luz
For ye were, at one time, darkness, but, now, are ye light in the Lord, —as children of light, be walking,
9 (a luz só produz o que é bom, justo e verdadeiro),
For, the fruit of the light, is in all goodness, and righteousness, and truth, —
10 mostrando ao Senhor o que ele realmente valoriza.
Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
11 Não se envolvam com as coisas vazias que as trevas produzem. Pelo contrário, reprovem-nas.
And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
12 É vergonhoso até mesmo falar sobre o que determinadas pessoas fazem secretamente,
For, of the secret things which are brought to pass by them, it is, shameful, even to speak!
13 mas, apenas quando algo é exposto pela luz é que sabemos como isso verdadeiramente é. A luz torna tudo visível.
All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
14 É por isso que se diz: “Vocês que estão dormindo, levantem-se, ressuscitem dos mortos, e Cristo os iluminará.”
Wherefore it saith—Up! thou sleeper, and arise from among the dead, and the Christ will shine upon thee.
15 Portanto, cuidado com a forma como vocês vivem! Não vivam de uma forma estúpida, mas, sim, com sabedoria.
Be taking heed, therefore, exactly how ye are walking, —not as unwise, but as wise, —
16 Usem as oportunidades da melhor maneira possível, pois os dias em que vivemos são maus.
Buying out for yourselves the opportunity, because, the days, are evil;
17 Não sejam ignorantes, mas descubram qual é a vontade do Senhor.
For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
18 Não fiquem bêbados por tomarem vinho e estragarem suas vidas. Mas sim, que fiquem cheios do Espírito.
And be not getting drunk with wine, in which is dissoluteness, but be getting filled in Spirit; —
19 Animem uns aos outros usando salmos e músicas sagradas. Cantem e façam música para o Senhor, para expressarem o que realmente sentem.
Speaking to yourselves, with psalms and hymns and spiritual songs; singing, and striking the strings, with your heart unto the Lord;
20 Sempre agradeçam a Deus, o Pai, por tudo, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo.
Giving thanks, always, for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, unto your God and Father;
21 Vocês deveriam estar dispostos a aceitar o que os outros lhes dizem para fazer, pelo respeito que vocês têm por Cristo.
Submitting yourselves one to another in reverence of Christ, —
22 Esposa, faça o que o seu marido lhe diz para fazer, como faria se o Senhor lhe dissesse.
Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord,
23 O marido é o cabeça da esposa, da mesma maneira que Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
Because, a husband, is the head of his wife, as, the Christ also, is the head of the assembly, he, being the saviour of the body, —
24 Exatamente como a igreja faz o que Cristo diz, as esposas deveriam obedecer em tudo ao seu marido.
Nevertheless, as, the assembly, submitteth herself unto the Christ, so, the wives, unto their husbands, in everything:
25 Marido, você deve amar a sua esposa, da mesma maneira que Cristo amou a igreja e se doou para ela.
Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf,
26 Ele a tornou santa. Ele a limpou com a água da palavra,
That, her, he might sanctify, having purified [her] with the bath of water, in declaration,
27 para que ele pudesse tornar a igreja sua; uma igreja sem vício ou defeito ou qualquer tipo de falha e, sim, santa e íntegra.
That, he, might present, unto himself, the assembly, all glorious, not having spot or wrinkle or any of such things, but that she should be holy and blameless;
28 O marido deve amar a esposa exatamente assim. Ame a sua esposa como você ama o seu próprio corpo. Um homem que ama a sua esposa ama a si mesmo,
So, ought the husbands [also] to be loving their own wives, as their own bodies, —he that loveth his own wife, loveth himself,
29 pois ninguém odeia seu próprio corpo. Pelo contrário, nós o alimentamos e cuidamos dele, exatamente como Cristo faz com a igreja,
No one, in fact, ever yet hated, his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, —even as, the Christ, the assembly,
30 pois somos membros do seu corpo.
Because, members, are we of his body; —
31 Como dizem as Sagradas Escrituras: “É por isso que um homem deixa seu pai e sua mãe e se une a sua esposa, e os dois se tornam um.”
For this cause, will a man leave his father and his mother, and will cleave unto his wife, and, they two, shall become, one flesh.
32 Esta é uma verdade profunda, mas eu estou falando sobre Cristo e a igreja.
This sacred secret, is, great, —I, however, am speaking as to Christ and [as to] the assembly; —
33 No entanto, cada marido deve amar a sua própria esposa como ele ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Nevertheless, ye also, do ye, individually, each man be so loving, his own wife, as himself, and, the wife, [see] that she reverence her husband.

< Efésios 5 >