< Colossenses 3 >
1 Então, se vocês foram trazidos novamente à vida com Cristo, ponham seu interesse nas coisas do céu, onde Cristo está, sentado à direita de Deus.
Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
2 Concentrem-se naquilo que está acima, não no que se encontra aqui na terra.
Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
3 Vocês morreram, e a vida de vocês está mantida em segurança com Cristo, em Deus.
For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vocês também irão participar da glória visível do Filho.
For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
5 Então, matem a sua natureza terrena – o pecado sexual, a imoralidade, a paixão, os desejos maus e cada vez querer ter mais, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
Therfor sle ye youre membris, whiche ben on the erthe, fornycacioun, vnclennesse, letcherie, yuel coueitise, and aueryse, which is seruyse of mawmetis;
6 É por causa dessas coisas que aqueles que desobedecem são julgados por Deus.
for whiche thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue;
7 Vocês já viveram assim quando se comportavam dessa maneira.
in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
8 Mas, agora, livrem-se de tudo isto: raiva, violência, maldade, abusos e linguagem indecente ao falar.
But now putte ye awei alle thingis, wraththe, indignacioun, malice, blasfemye and foule word of youre mouth.
9 Não mintam, pois vocês abandonaram o seu antigo eu e tudo o que costumavam fazer.
Nyle ye lie togidere; spuyle ye you fro the elde man with his dedes, and clothe ye the newe man,
10 Vistam-se com uma nova natureza, que os refaz para o pleno conhecimento do seu Criador, que os está sempre renovando à sua imagem, a fim de serem parecidos com ele.
that is maad newe ayen in to the knowing of God, aftir the ymage of hym that made hym;
11 Nessa nova situação, não há gregos ou judeus, circuncidados ou não, pagãos, bárbaros, escravos ou pessoas livres, pois Cristo é tudo, e ele vive em todos nós.
where is not male and female, hethene man and Jew, circumcisioun and prepucie, barbarus and Scita, bonde man and fre man, but alle thingis and in alle thingis Crist.
12 Por vocês serem o povo especial de Deus, santos e profundamente amados, adotem uma natureza compreensiva, que seja boa, humilde, gentil e paciente.
Therfor ye, as the chosun of God, hooli and louyd, clothe you with the entrailis of merci, benygnite, and mekenesse, temperaunce, pacience;
13 Sejam pacientes uns com os outros e perdoem uns aos outros se tiverem mágoas. Da mesma maneira que o Senhor os perdoou, vocês devem fazer o mesmo.
and support ye echon other, and foryyue to you silf, if ony man ayens ony hath a querele; as the Lord foryaf to you, so also ye.
14 E, principalmente, amem uns aos outros, que é a ligação perfeita que os manterá unidos.
And vpon alle these thingis haue ye charite, that is the boond of perfeccioun.
15 Que a paz de Cristo oriente os seus pensamentos, pois foi para isso que Deus chamou vocês e os tornou um só e também agradeçam a Deus por isso.
And the pees of Crist enioye in youre hertis, in which ye ben clepid in o bodi, and be ye kynde.
16 Deixem que a palavra de Cristo encha vocês de vida. Com muita sabedoria, ensinem e orientem uns aos outros por meio de salmos, hinos e canções espirituais e louvem a Deus com gratidão e sinceridade.
The word of Crist dwelle in you plenteuousli, in al wisdom; and teche and moneste you silf in salmes, and ympnes, and spiritual songis, in grace synginge in youre hertis to the Lord.
17 O que quer que façam, seja em palavras ou ações, façam tudo em nome do Senhor Jesus, louvando a Deus, o Pai, por meio dele.
Al thing, what euere thing ye don, in word or in dede, alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist, doynge thankyngis to God and to the fadir bi hym.
18 Mulheres casadas, respeitem o marido de forma adequada, no Senhor.
Wymmen, be ye sugetis to youre hosebondis, as it bihoueth in the Lord.
19 Homens casados, amem a esposa e não as tratem mal.
Men, loue ye youre wyues, and nyle ye be bittere to hem.
20 Crianças, sempre obedeçam aos seus pais, pois é isso que agrada ao Senhor.
Sones, obeie ye to youre fadir and modir bi alle thingis; for this is wel plesinge in the Lord.
21 Pais, não irritem os seus filhos e, assim, eles não desanimarão.
Fadris, nyle ye terre youre sones to indignacioun, that thei be not maad feble hertid.
22 Escravos, façam tudo o que o seu senhor aqui na terra lhes disser. Não façam as coisas apenas quando ele estiver observando e, sim, com honestidade e sinceridade, e respeitem o Senhor.
Seruauntis, obeie ye bi alle thingis to fleischli lordis, not seruynge at iye, as plesynge to men, but in symplenesse of herte, dredinge the Lord.
23 Façam bem feito o que quer que seja, como se estivessem fazendo isso para Deus, e não para as pessoas.
What euer ye doen, worche ye of wille, as to the Lord and not to men;
24 Pois vocês sabem que o Senhor lhes dará a recompensa devida. Vocês servem a Cristo, o Senhor!
witinge that of the Lord ye schulen take yelding of eritage. Serue ye to the Lord Crist.
25 Quem fizer o que é errado pagará pelo erro que cometeu, e Deus não tem favoritos.
For he that doith iniurie, schal resseyue that that he dide yuele; and acceptacioun of persoones is not anentis God.