< 2 Timóteo 4 >

1 Isso é o que eu o oriento a fazer diante de Deus e de Cristo Jesus, que julgará tanto os vivos quanto os mortos, quando vier para estabelecer o seu Reino.
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 Anuncie a palavra de Deus, seja essa tarefa fácil ou não. Diga às pessoas onde elas estão errando, alerte-as e incentive-as. Tenha muita paciência ao ensinar a palavra de Deus.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 Pois chegará o tempo em que as pessoas não se preocuparão em ouvir os ensinamentos verdadeiros. Pelo contrário, elas irão querer ouvir algo diferente e irão se rodear de mestres que lhes dirão o que elas querem ouvir.
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 Elas irão parar de ouvir a verdade e andarão por aí, sem rumo, seguindo lendas.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 Você precisa manter o juízo em todas as situações. Suporte todas as dificuldades, faça o trabalho de anunciar o evangelho e cumpra a sua missão.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 Pois está chegando o momento do meu sacrifício; a hora da minha morte se aproxima.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 Travei o bom combate, terminei a corrida, mantive a minha fé em Deus.
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 Agora, o prêmio da vitória está reservado para mim. O Senhor, que é o juiz que sempre faz o que é justo, irá me dar esse prêmio naquele Dia. E não apenas para mim, mas também a todos que esperam ansiosamente a sua chegada.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Por favor, venha me ver o mais depressa possível.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 Pois Demas me abandonou, porque ele amou mais as coisas deste mundo e foi embora para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para Galácia e Tito para a Dalmácia. (aiōn g165)
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn g165)
11 Apenas Lucas permaneceu aqui comigo. Traga Marcos com você, pois ele pode me ajudar com o meu trabalho.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 Eu enviei Tíquico para Éfeso.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 Quando você vier, por favor, traga a minha capa que eu deixei na casa de Carpo, na cidade de Trôade, e os livros, especialmente os pergaminhos.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexandre, o ferreiro, causou muitos problemas para mim. Que Deus o julgue pelo que ele fez.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 Tome cuidado com ele também, pois ele foi totalmente contra tudo que estávamos dizendo.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 Quando chegou o momento da minha primeira defesa diante das autoridades, ninguém apareceu para me dar apoio. Fui abandonado por todos. Que eles não sejam responsabilizados por isso.
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 Mas, o Senhor ficou ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar a mensagem por completo, para que todos os não-judeus pudessem ouvi-la. Eu fui salvo da morte!
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 O Senhor irá me livrar de todo o mal. E me levará a salvo para o seu Reino Celestial. A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém! (aiōn g165)
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn g165)
19 Mande minhas saudações a Prisca e ao seu marido, Áquila, e também à família de Onesíforo.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto. Eu deixei Trófimo na cidade de Mileto, porque ele estava doente.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Por favor, tente vir antes do inverno. Êubulo envia saudações, assim como Pudente, Lino e Cláudia, e também todos os outros irmãos e irmãs.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 Que o Senhor esteja com você! Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.

< 2 Timóteo 4 >