< 2 Timóteo 2 >
1 Então, meu filho, cresça forte na graça que há em Cristo Jesus.
Tritt du nun, mein (Glaubens-) Kind, durch die Gnade, die in Christus Jesus (dargeboten) ist, kraftvoll auf
2 Compartilhe tudo o que você me ouviu dizer na frente de muitas testemunhas com aqueles que são dignos de confiança e que podem ensinar a palavra de Deus para outros também.
und vertraue das, was du von mir unter Bestätigung vieler Zeugen gehört hast, zuverlässigen Personen an, die (dann auch) befähigt sein werden, wieder andere zu unterweisen.
3 Sofra comigo, como um bom soldado de Cristo Jesus.
Tritt als ein rechter Streiter Christi Jesu in die Leidensgemeinschaft ein!
4 Um soldado, quando está servindo, não fica preso a assuntos da vida cotidiana. Ele quer agradar ao seu comandante.
Kein Kriegsmann gibt sich mit (den kleinlichen) Geschäften des Broterwerbs ab; sonst kann er dem, der ihn in Dienst genommen hat, nicht gefallen;
5 Igualmente, os atletas que disputam uma competição não ganham o prêmio caso não sigam as regras.
und wenn jemand auch am Wettkampf teil nimmt, empfängt er doch den Siegeskranz nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß gekämpft hat.
6 O fazendeiro que faz todo o trabalho pesado deve ser o primeiro a se beneficiar da colheita.
Der Landmann, der die mühevolle Arbeit verrichtet, hat auch den ersten Anspruch auf den Genuß der Früchte.
7 Pense sobre o que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a compreender tudo isso.
Suche den Sinn meiner Worte zu begreifen: der Herr wird dir schon in allen Fällen die rechte Einsicht verleihen.
8 Foque o seu pensamento em Jesus Cristo, descendente de Davi, que ressuscitou dos mortos. Este é o meu evangelho.
Halt im Gedächtnis Jesus Christus fest, der von den Toten auferweckt worden ist, der aus Davids Nachkommenschaft stammt – wie meine Heilsbotschaft lautet,
9 E é por causa dele que estou aqui sofrendo por estar aprisionado, como se eu fosse um criminoso. Mas, a palavra de Deus não está presa.
für die ich Leiden zu erdulden habe, sogar Ketten wie ein Verbrecher; doch das Wort Gottes liegt (darum) nicht in Ketten.
10 Apesar disso, eu suporto tudo pelo bem do povo de Deus. Assim, eles podem conseguir a salvação de Cristo Jesus, que é a glória eterna. (aiōnios )
Deshalb ertrage ich auch alles standhaft um der Auserwählten willen, damit auch sie das Heil, das in Christus Jesus (begründet) ist, samt der ewigen Herrlichkeit erlangen. (aiōnios )
11 O que direi a seguir é digno de confiança: “Se nós morrermos com ele, também viveremos com ele.
Zuverlässig ist das Wort: »Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
12 Se nós seguirmos adiante com ele, também reinaremos com ele. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
harren wir standhaft aus, so werden wir auch mitherrschen; verleugnen wir, so wird auch er uns verleugnen;
13 Se nós não formos confiáveis, ele ainda assim é digno de confiança, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
sind wir untreu, so bleibt er doch treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.«
14 É isso que você deve recomendar. Fale para as pessoas, diante de Deus, que não devem ter discussões sem sentido por causa de palavras. Pois isso apenas faz mal aos que ouvem as discussões.
Dies bringe (allen) in Erinnerung und ermahne sie eindringlich vor dem Angesicht Gottes, sich auf keinen Streit um Worte einzulassen, was zu nichts nütze ist und nur zur Verstörung der Zuhörer führt.
15 Faça todo o possível para que você consiga a completa aprovação de Deus. Seja um trabalhador que não tem do que se envergonhar, pois usa a palavra da verdade da maneira correta.
Sei eifrig bemüht, dich Gott als bewährt darzustellen, als einen Arbeiter, der sich (seiner Arbeit) nicht zu schämen braucht, weil er das Wort der Wahrheit richtig darbietet.
16 Evite conversas inúteis, pois as pessoas que fazem isso estão se afastando de Deus.
Mit den wertlosen leeren Geschwätzen dagegen sollst du nichts zu tun haben; denn sie werden (mit ihnen) immer tiefer in die Gottentfremdung hineingeraten,
17 O que elas ensinam é tão destrutivo quanto a gangrena, que destrói a saúde da carne. Himeneu e Fileto são pessoas desse tipo.
und ihr Gerede wird wie ein Krebsgeschwür immer weiter um sich fressen. Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus,
18 Eles se desviaram da verdade, ao dizer que a ressurreição já aconteceu, o que acabou destruindo a fé de algumas pessoas em Deus.
die in betreff der Wahrheit auf Abwege geraten sind, da sie behaupten, die Auferstehung habe bereits stattgefunden: sie bringen dadurch manchen um seinen Glauben.
19 Mas, a fundação sólida e confiável de Deus continua firme com estes dizeres: “O Senhor conhece aqueles que pertencem a ele” e: “Todos os que dizem pertencer ao Senhor devem se afastar de tudo que é mau.”
Doch der feste, von Gott gelegte Grundbau bleibt trotzdem bestehen und trägt als Siegel diese Inschrift: »Der Herr kennt die Seinen« und: »Es halte sich von der Ungerechtigkeit jeder fern, der den Namen des Herrn nennt!«
20 Em uma grande casa não há apenas cálices e tigelas feitos de ouro e de prata. Também há os que são feitos de madeira e de barro. Alguns são feitos para um uso especial, enquanto outros são usados no dia a dia.
In einem großen Hauswesen gibt es aber nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und zwar die ersteren zu ehrenvoller Verwendung, die letzteren zu ungeehrtem Gebrauch.
21 Então, se você se livrar do que é mau, se tornará um cálice ou uma tigela que é sagrada e especial, útil ao Senhor e pronto para fazer tudo o que é bom.
Wenn nun jemand sich von diesen (letztgenannten) völlig rein erhält, so wird er ein Gefäß zu ehrenvoller Verwendung sein, ein geheiligtes, für den Hausherrn brauchbares, zu jedem guten Werk geeignetes.
22 Fuja de tudo que acende os desejos da juventude. Corra atrás do que é justo e digno de confiança. Vá atrás do amor e da paz, juntamente com aqueles que são cristãos fiéis e puros.
Fliehe die Begierden der Jugend, jage vielmehr der Gerechtigkeit und dem Glauben, der Liebe und dem Frieden nach im Verein mit denen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen!
23 Evite discussões tolas e infantis, pois você sabe que elas só levam a brigas.
Aber auf die törichten und kindischen Untersuchungen laß dich nicht ein; du weißt ja, daß sie nur Streitigkeiten hervorrufen.
24 Saiba que o servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser gentil com todos, capaz de ensinar, ser paciente,
Ein Knecht des Herrn aber soll nicht streitsüchtig sein, sondern freundlich gegen jedermann, ein tüchtiger Lehrer, fähig, Böses mit Geduld zu ertragen
25 e de, gentilmente, corrigir quem é contrário a ele. Talvez Deus possa fazer com que essas pessoas venham a se arrepender e a entender a verdade.
und die Widerstrebenden mit Sanftmut zurechtzuweisen, ob Gott ihnen nicht doch noch die Umkehr zur Erkenntnis der Wahrheit verleihe,
26 Assim, elas podem cair em si e escapar da armadilha do diabo. Pois o Maligno capturou essas pessoas e as obriga a fazer o que ele quer.
so daß sie wieder nüchtern werden und sich aus der Schlinge des Teufels losmachen, nachdem sie sich von ihm haben einfangen lassen, ihm zu Willen zu sein.