< 2 Timóteo 2 >
1 Então, meu filho, cresça forte na graça que há em Cristo Jesus.
Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
2 Compartilhe tudo o que você me ouviu dizer na frente de muitas testemunhas com aqueles que são dignos de confiança e que podem ensinar a palavra de Deus para outros também.
Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
3 Sofra comigo, como um bom soldado de Cristo Jesus.
Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus.
4 Um soldado, quando está servindo, não fica preso a assuntos da vida cotidiana. Ele quer agradar ao seu comandante.
Dans le métier des armes, nul ne s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
5 Igualmente, os atletas que disputam uma competição não ganham o prêmio caso não sigam as regras.
et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
6 O fazendeiro que faz todo o trabalho pesado deve ser o primeiro a se beneficiar da colheita.
Il faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
7 Pense sobre o que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a compreender tudo isso.
Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Foque o seu pensamento em Jesus Cristo, descendente de Davi, que ressuscitou dos mortos. Este é o meu evangelho.
Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Evangile que je prêche,
9 E é por causa dele que estou aqui sofrendo por estar aprisionado, como se eu fosse um criminoso. Mas, a palavra de Deus não está presa.
et pour lequel je souffre jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 Apesar disso, eu suporto tudo pelo bem do povo de Deus. Assim, eles podem conseguir a salvação de Cristo Jesus, que é a glória eterna. (aiōnios )
C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
11 O que direi a seguir é digno de confiança: “Se nós morrermos com ele, também viveremos com ele.
C’est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 Se nós seguirmos adiante com ele, também reinaremos com ele. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
si nous persévérons dans l’épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 Se nós não formos confiáveis, ele ainda assim é digno de confiança, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
14 É isso que você deve recomendar. Fale para as pessoas, diante de Deus, que não devem ter discussões sem sentido por causa de palavras. Pois isso apenas faz mal aos que ouvem as discussões.
Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent.
15 Faça todo o possível para que você consiga a completa aprovação de Deus. Seja um trabalhador que não tem do que se envergonhar, pois usa a palavra da verdade da maneira correta.
Éfforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 Evite conversas inúteis, pois as pessoas que fazem isso estão se afastando de Deus.
Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
17 O que elas ensinam é tão destrutivo quanto a gangrena, que destrói a saúde da carne. Himeneu e Fileto são pessoas desse tipo.
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
18 Eles se desviaram da verdade, ao dizer que a ressurreição já aconteceu, o que acabou destruindo a fé de algumas pessoas em Deus.
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
19 Mas, a fundação sólida e confiável de Deus continua firme com estes dizeres: “O Senhor conhece aqueles que pertencem a ele” e: “Todos os que dizem pertencer ao Senhor devem se afastar de tudo que é mau.”
Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui »; et: « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »
20 Em uma grande casa não há apenas cálices e tigelas feitos de ouro e de prata. Também há os que são feitos de madeira e de barro. Alguns são feitos para um uso especial, enquanto outros são usados no dia a dia.
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
21 Então, se você se livrar do que é mau, se tornará um cálice ou uma tigela que é sagrada e especial, útil ao Senhor e pronto para fazer tudo o que é bom.
Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Fuja de tudo que acende os desejos da juventude. Corra atrás do que é justo e digno de confiança. Vá atrás do amor e da paz, juntamente com aqueles que são cristãos fiéis e puros.
Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 Evite discussões tolas e infantis, pois você sabe que elas só levam a brigas.
Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu’elles engendrent des disputes.
24 Saiba que o servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser gentil com todos, capaz de ensinar, ser paciente,
Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,
25 e de, gentilmente, corrigir quem é contrário a ele. Talvez Deus possa fazer com que essas pessoas venham a se arrepender e a entender a verdade.
redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
26 Assim, elas podem cair em si e escapar da armadilha do diabo. Pois o Maligno capturou essas pessoas e as obriga a fazer o que ele quer.
et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.