< 2 Tessalonicenses 3 >

1 Finalmente, irmãos e irmãs, por favor, orem por nós, para que a mensagem do Senhor possa se espalhar e ser verdadeiramente valorizada da mesma maneira que vocês a valorizam
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
2 e que sejamos mantidos a salvo de homens perversos e maus, pois nem todos creem em Deus.
and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.
3 Mas, o Senhor é fiel e os fortalecerá e também os protegerá do maligno.
But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.
4 Nós temos muita confiança no Senhor, de que vocês estejam fazendo e continuarão a fazer o que nós lhes dissemos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Que o Senhor os leve a entender profundamente o amor que Deus tem por vocês e a perseverança que Cristo dá.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.
6 Agora, queremos lhes dizer, irmãos e irmãs, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, que não se relacionem com qualquer irmão que viva sem trabalhar, que não segue os ensinamentos que aprendeu conosco.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they received from us.
7 Vocês certamente sabem que devem seguir o nosso exemplo, pois, enquanto estivemos com vocês, não fomos preguiçosos;
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
8 nunca comemos nada pelo qual não tenhamos pago. Pelo contrário, trabalhamos duro, dia e noite, para não sermos uma carga para qualquer um de vocês.
neither did we eat anyone's bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
9 Na verdade, temos o direito de ser sustentados, mas queríamos ser um exemplo para vocês, a fim de que nos imitassem.
not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
10 Mesmo enquanto estávamos com vocês, demos instruções rígidas de que qualquer um que não quisesse trabalhar também não deveria comer.
Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work, neither let him eat!”
11 Mas agora, ouvimos dizer que há entre vocês alguns intrometidos preguiçosos, que não trabalham.
Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
12 Em nome do Senhor Jesus, ordenamos que essas pessoas vivam de um modo correto e trabalhem para pagar por sua própria comida.
Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
13 Irmãos e irmãs, não desistam de fazer o bem.
But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
14 Observem bem quem não faz o que lhes dizemos nessa carta e certifiquem-se de não se relacionar com ele, para que fique envergonhado.
If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
15 Não o tratem como inimigo, mas alerte-o como fariam com um irmão ou com uma irmã.
yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz sempre e de todas as maneiras. Que o Senhor esteja com todos vocês.
Now may the Lord of peace Himself give you the peace during every situation, in every way. The Lord be with you all.
17 Eu, Paulo, escrevo a saudação final com a minha própria mão. Esta é a assinatura que coloco em todas as cartas que escrevo.
The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tessalonicenses 3 >