< 2 João 1 >
1 Esta carta é escrita pelo presbítero para a senhora escolhida e para os seus filhos, a quem eu verdadeiramente amo. Não apenas eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
Den eldste til den utvalde fru og borni hennar, som eg elskar i sanning, og ikkje berre eg, men alle dei med som hev lært å kjenna sanningi,
2 Nós os amamos por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre. (aiōn )
for den sanning skuld som vert verande i oss og skal vera med oss til æveleg tid: (aiōn )
3 Que a graça, a misericórdia e a paz de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, seu Filho, continuem conosco na verdade e no amor!
Nåde, miskunn, fred skal vera med oss frå Gud Fader og frå Jesus Kristus, Faderens son, i sanning og kjærleik!
4 Eu fiquei muito contente quando soube que alguns dos seus filhos estão no caminho da verdade, exatamente como o Pai nos ordenou.
Eg hev gledt meg storleg yver at eg hev funne nokre av borni dine som ferdast i sanning, so som me fekk bod av Faderen.
5 E agora, querida senhora, eu lhe digo não como uma nova orientação, mas a mesma que tivemos desde o princípio, que devemos amar uns aos outros.
Og no bed eg deg, fru, ikkje som um eg skreiv deg eit nytt bod, men det som me hadde frå upphavet: at me skal elska kvarandre.
6 E é isto que o amor é: nós devemos seguir os mandamentos de Deus. O mandamento, exatamente como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês devem viver no amor.
Og dette er kjærleiken, at me ferdast etter hans bod. Dette er bodet, so som de høyrde det frå upphavet, at de skal ferdast etter det.
7 Eu estou lhes dizendo isso porque muitos farsantes têm se espalhado pelo mundo. Eles não aceitam que Jesus Cristo tenha vindo como um ser humano. Qualquer um desse tipo é enganador e anticristo.
For mange forførarar hev gjenge ut i verdi, som ikkje sannar at Jesus er Kristus komen i kjøt. Dette er forføraren og Antikrist.
8 Cuidado para que vocês não percam o que nós trabalhamos tão duro para construir, e que vocês ganhem toda a recompensa que devem receber.
Vara dykk at de ikkje skal missa det de hev arbeidt dykk til, men må få full løn!
9 Todos aqueles que se tornam extremistas e não continuam a seguir os ensinamentos de Cristo não têm Deus com eles. Aqueles que continuam a seguir os ensinamentos de Cristo têm tanto o Pai quanto o Filho com eles.
Den som gjeng på avveg og ikkje held ved i Kristi læra, han hev ikkje Gud; den som held ved i læra, han hev både Faderen og Sonen.
10 Quando se aproximarem de vocês pessoas que não mostrem qualquer prova dos ensinamentos de Cristo, não acolham essas pessoas e nem as recebam,
Dersom det kjem nokon til dykk og ikkje fører denne læra, so tak honom ikkje inn i huset, og bjod honom ikkje velkomen!
11 pois se vocês as incentivarem, também estarão tomando parte em seu trabalho maligno.
For den som byd honom velkomen, vert medskuldig med honom i hans vonde verk.
12 Eu ainda tinha muitas coisas para lhes dizer, mas não farei isso com papel e tinta, pois espero visitá-los e conversar com vocês pessoalmente. Como isso nos deixaria felizes!
Endå eg hev mykje å skriva til dykk, vil eg ikkje gjera det med papir og blekk; men eg vonar å koma til dykk og tala munnleg med dykk, so vår gleda kann verta fullkomi.
13 Os filhos da sua irmã escolhida lhes mandam saudações.
Borni til di utvalde syster helsar deg.