< 1 Timóteo 5 >

1 Não chame a atenção de um homem mais velho do que você. Pelo contrário, o aconselhe como se ele fosse o seu próprio pai. Trate os mais jovens como se fossem seus irmãos,
Cima addeta ne aawada bonchchafe attin hanqettofa. Yalaga addeta ne ishada oothada xeella.
2 as mulheres mais velhas como a mães, as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
Cima maccasata ne aayida, yalaga maccasata ne michchida, polo geeshshatethan oykka.
3 Ajude as viúvas que não tenham uma família,
Azini hayqqida tuma am77eta bonchcha.
4 pois a responsabilidade cristã dos filhos ou netos de uma viúva é cumprir o dever deles em relação as suas próprias famílias e retribuir tudo o que os seus pais e os seus avós fizeram, ajudando-os quando preciso. E é isso o que agrada a Deus.
Shin am77ees nayti woykko nayta nayti de7ikko, he nayti tuma ayyaana de7on de7eyssa bessanaw banttana yelidayssatanne, bantta wogga aayiwunne wogga aawa maaddidi kushe zaaro tamaaro. Hessi Xoossaa ufayssiyabaa.
5 Mas, a verdadeira viúva, que não tem família, sozinha e sem qualquer tipo de apoio põe a sua esperança em Deus e ora, pedindo ajuda noite e dia.
Barkka de7iya tuma am77iya Xoossafe maade demmanaw ufayssan naagasu. Gallasinne qamma Xoossay bana maaddana mela woossawusunne oychchawusu.
6 Já a viúva que se entrega aos prazeres já está morta, ainda que fisicamente esteja viva.
Shin ha alamiyan lo77o duussaa xalaala koyaa am77iya paxa de7ashe hayqqidaaro.
7 Transmita para as pessoas essas orientações, para que elas estejam acima de qualquer crítica.
Oonikka entta boronna mela ha kiitaa enttaw imma.
8 Mas aqueles que não cuidam dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, viraram as costas para as suas crenças e são muito piores do que aqueles que não creem.
Shin ba dabbotas, ubbaafe aathidi ba soo asaas qopponna oonikka ba ammanuwa kaddidayssa; ammanonna asappeka aadhdhida iita.
9 Apenas as viúvas acima dos sessenta anos, que tenham se casado uma vez só, deverão ser colocadas na lista.
Laythi usuppun tammu kumiboonna am77ee sunthaa mazggaban xaafoppa. Qassi hessa bolla iya ba azinaas ammanettidaaro gidanaw koshshees.
10 A viúva deve ser reconhecida por fazer o bem. Ela criou bem os seus filhos? Ela é acolhedora? Ela lava os pés dos membros da igreja? Ela ajuda aqueles que estão com problemas? Ela realmente tenta fazer o bem, de todas as formas?
Nayta dishon, imatha mokon, geeshshata tohuwa meechchan, metootiya asaa maaden, lo77o ooso ubbaas bana aatha immidaaronne lo77o ooson erettidaaro gidanaw bessees.
11 Essa orientação não se relaciona a viúvas jovens, pois quando o desejo físico delas as fazem querer casar novamente, abandonam a sua dedicação a Cristo.
Shin yalaga am77eta sunthaa mazggaban xaafoppa. Enttana azina gelo gelo giya asho amoy oykkiya wode Kiristtoosa aggana.
12 Com isso, elas são culpadas de quebrar o compromisso anterior que assumiram.
Entti koyro gelida qaala menthida gisho pirddettana.
13 Elas também se acostumam a não fazer nada e a passar o tempo apenas fazendo visitas umas às outras. Não são apenas preguiçosas, mas também fazem fofocas e se intrometem na vida dos outros, falando sobre coisas que não deveriam.
Hessa bolla entti ooso dhayidi keethafe keethe yuuyana. Yuushsha xalaala gidonnashin, zigirssaninne bantana gathonnaban gelidi bessonnabaa odettoosona.
14 Então, o melhor conselho que posso dar é que as viúvas mais jovens se casem novamente, tenham filhos e cuidem de suas próprias casas. Assim, não haverá oportunidade para a crítica do Inimigo.
Hessa gisho, nu morkketi nu bolla odettiya iitabaa demmonna mela yalaga am77eti azina gelidi, na7a yelidi, bantta keethaa aysana mela zorays.
15 No entanto, algumas já seguiram o caminho de Satanás.
Hayssafe kase guutha am77eti Xalahe kaallanaw guye simmidosona.
16 Qualquer mulher cristã que tenha viúvas na família deveria ajudá-las, para que a igreja não seja sobrecarregada com a responsabilidade por elas e possa ajudar aquelas viúvas que estão realmente em necessidade.
Issi ammaniyaa maccasees soo asaa giddon am77eti de7ikko iya entta maaddanaw bessees. Hessada oothiko, woosa keethaas toohoy kawuyees. He wode woosa keethay maade bessiya tuma am77eta maaddanaw dandda7awusu.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja deveriam ser duplamente valorizados, especialmente aqueles que trabalham anunciando e ensinando a Palavra.
Woosa keethi loythi heemmiya cimati, ubbaafe aathidi, qaala sabbakoninne tamaarsson daabureyssati dakko bonchcho ekkanaw bessees.
18 Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Não amarre a boca do boi, quando ele estiver pisando o trigo.” E também: “O trabalhador merece ser pago.”
Geeshsha Maxaafay, “Wudumman kathaa yedhdhiya booraa doona qachchofa” hessadakka, “Oosanchchoy ba damooziya ekkanaw bessees” yaagees.
19 Não leve em consideração qualquer acusação contra um presbítero, a menos que duas ou três testemunhas a confirmem.
Nam77u woykko heedzu markki baynna, woosa keetha cima mootiyabaa si7oppa.
20 Repreenda, em público, aqueles que cometem pecados, pois isso também servirá como um alerta aos outros.
Harati yayyana mela nagara oothiya oonakka asa ubbaa sinthan hanqetta.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu o oriento a seguir essas instruções, sem preconceitos ou favorecimentos. Não faça nada com a intenção de favorecer alguém.
Neeni asa som77o be7onna, issuwa issuwafe dummayonna ha kiitaa naagana mela Xoossaa, Godaa Yesuus Kiristtoosanne doorettida kiitanchchota sinthan ta nena zorays.
22 Não se apresse em dar a sua bênção para qualquer um e não se envolva nos pecados de outros. Mantenha-se puro.
Oode bollaka ne kushiya wothada shuumanaw ellessoppa. Harata nagaran geloppa; nena geeshshatethan naaga.
23 Por você estar frequentemente doente do estômago, não beba apenas água, mas também beba um pouco de vinho.
Neeni ubba wode harggettiya gishonne ne ulo harggiya gisho haatha xalaala uyoppa; guutha woyne uya.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser facilmente notados e, assim, a culpa delas é muito clara. Porém, os pecados de outros são notados só mais tarde.
Issi issi asata nagaray qoncce; entta nagaray entta pirddanaw enttafe sinthe aadhdhees, shin harata nagaray guyeppe gam77idi qonccees.
25 Da mesma maneira, as boas ações são vistas claramente e mesmo as boas atitudes que estão escondidas não ficarão escondidas para sempre.
Hessada, lo77o oosoykka qoncce; qoncconna ixxikokka geemmanaw dandda7enna.

< 1 Timóteo 5 >