< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Irmãos e irmãs, não precisamos escrever nada a vocês a respeito dos momentos e das datas proféticas.
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
2 Vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão durante a noite.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
3 Quando as pessoas falarem que tudo está em paz e seguro, é que, de repente, a ruína cairá sobre elas. As pessoas certamente não escaparão, pois será como uma mulher que está em trabalho de parto.
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
4 Mas vocês, irmãos e irmãs, não estão no escuro, sem saber sobre isso. Por essa razão, não serão pegos de surpresa quando o Dia do Senhor chegar, de repente, como um ladrão.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
5 Pois todos vocês são filhos da luz e filhos do dia. Nós não pertencemos à noite ou às trevas.
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
6 Então, não devemos estar dormindo como todos os outros. Pelo contrário, devemos estar alerta e sóbrios.
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
7 Porque é durante a noite que as pessoas dormem e é durante a noite quando ficam bêbadas.
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
8 Mas, como nós pertencemos ao dia, devemos manter nossas mentes limpas; devemos vestir a armadura da verdade e do amor e colocar o capacete da esperança da salvação.
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 Pois Deus não nos reservou a punição, mas, sim, a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 Ele é aquele que morreu por nós, para que possamos viver com ele, tanto se estivermos vivos quanto se estivermos mortos quando ele chegar.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Então, incentivem e fortaleçam uns aos outros, exatamente como fazem agora.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
12 Irmãos e irmãs, nós pedimos para que respeitem as pessoas que trabalham com vocês, que os levam ao Senhor e que os ensinam.
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
13 Vocês devem ter amor por elas e valorizá-las muito, pelo trabalho que elas realizam. Vivam em paz uns com os outros.
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Nós lhes pedimos, irmãos e irmãs, para alertar aqueles que são preguiçosos, dar coragem aos desanimados, ajudar os que são fracos e ter muita paciência com todos.
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
15 Tenham certeza de não pagarem o mal com o mal, mas de sempre tentarem fazer o bem uns aos outros e para todas as outras pessoas também.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
16 Estejam sempre alegres,
Siate sempre allegri;
non cessate mai di pregare;
18 sejam agradecidos em todas as situações. Façam assim, pois é isso o que Deus, em Cristo Jesus, quer que vocês façam.
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 Não atrapalhem o Espírito,
Non spegnete lo Spirito;
20 não desprezem as profecias e
non disprezzate le profezie;
21 analisem tudo. Fiquem apenas com o que é bom;
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
22 afastem-se de qualquer tipo de mal.
astenetevi da ogni specie di male.
23 Que o próprio Deus da paz os tornem completamente puros e que todo o seu ser – corpo, mente e espírito – seja mantido sem culpa para quando o nosso Senhor Jesus Cristo voltar.
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Aquele que os chama é confiável, e ele certamente fará isso.
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
25 Irmãos e irmãs, lembrem-se de nós em suas orações.
Fratelli, pregate per noi.
26 Cumprimentem a todos os irmãos daí com afeto.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 Eu lhes peço, em nome do Senhor, que leiam essa carta para todos os irmãos na fé.
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.