< 1 João 1 >
1 Esta carta é sobre a Palavra da Vida, que existia desde o princípio. Nós ouvimos sobre ela, a vimos e a contemplamos com os nossos próprios olhos e também a tocamos com as nossas mãos.
ଆଦିତୋ ଯ ଆସୀଦ୍ ଯସ୍ୟ ୱାଗ୍ ଅସ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ଯଞ୍ଚ ୱଯଂ ସ୍ୱନେତ୍ରୈ ର୍ଦୃଷ୍ଟୱନ୍ତୋ ଯଞ୍ଚ ୱୀକ୍ଷିତୱନ୍ତଃ ସ୍ୱକରୈଃ ସ୍ପୃଷ୍ଟୱନ୍ତଶ୍ଚ ତଂ ଜୀୱନୱାଦଂ ୱଯଂ ଜ୍ଞାପଯାମଃ|
2 Essa Vida nos foi revelada; nós a vimos e damos o nosso testemunho a respeito dela. Estamos lhes escrevendo a respeito daquele que é a Vida Eterna, que estava com o Pai e que nos foi revelado. (aiōnios )
ସ ଜୀୱନସ୍ୱରୂପଃ ପ୍ରକାଶତ ୱଯଞ୍ଚ ତଂ ଦୃଷ୍ଟୱନ୍ତସ୍ତମଧି ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦଦ୍ମଶ୍ଚ, ଯଶ୍ଚ ପିତୁଃ ସନ୍ନିଧାୱୱର୍ତ୍ତତାସ୍ମାକଂ ସମୀପେ ପ୍ରକାଶତ ଚ ତମ୍ ଅନନ୍ତଜୀୱନସ୍ୱରୂପଂ ୱଯଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମଃ| (aiōnios )
3 Agora, explicaremos a vocês o que vimos e ouvimos, para que, assim, vocês também possam fazer parte desse laço de amizade juntamente conosco; da amizade que temos com o Pai e também com o seu Filho, Jesus Cristo.
ଅସ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ଦୃଷ୍ଟଂ ଶ୍ରୁତଞ୍ଚ ତଦେୱ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପ୍ୟତେ ତେନାସ୍ମାଭିଃ ସହାଂଶିତ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭୱିଷ୍ୟତି| ଅସ୍ମାକଞ୍ଚ ସହାଂଶିତ୍ୱଂ ପିତ୍ରା ତତ୍ପୁତ୍ରେଣ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଚ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଭୱତି|
4 Nós escrevemos para lhes contar a respeito disso, para que a nossa felicidade fique completa.
ଅପରଞ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆନନ୍ଦୋ ଯତ୍ ସମ୍ପୂର୍ଣୋ ଭୱେଦ୍ ତଦର୍ଥଂ ୱଯମ୍ ଏତାନି ଲିଖାମଃ|
5 Esta é a mensagem que recebemos dele e que anunciamos a vocês: Deus é luz, e não há nele nenhuma escuridão.
ୱଯଂ ଯାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ତସ୍ମାତ୍ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମଃ ସେଯମ୍| ଈଶ୍ୱରୋ ଜ୍ୟୋତିସ୍ତସ୍ମିନ୍ ଅନ୍ଧକାରସ୍ୟ ଲେଶୋଽପି ନାସ୍ତି|
6 Se nós afirmamos que temos amizade com ele e, ainda assim, vivermos nas trevas, estaremos mentindo, e não vivendo na verdade.
ୱଯଂ ତେନ ସହାଂଶିନ ଇତି ଗଦିତ୍ୱା ଯଦ୍ୟନ୍ଧାକାରେ ଚରାମସ୍ତର୍ହି ସତ୍ୟାଚାରିଣୋ ନ ସନ୍ତୋ ଽନୃତୱାଦିନୋ ଭୱାମଃ|
7 Porém, se estivermos vivendo na luz, como Deus está na luz, então, teremos amizade uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
କିନ୍ତୁ ସ ଯଥା ଜ୍ୟୋତିଷି ୱର୍ତ୍ତତେ ତଥା ୱଯମପି ଯଦି ଜ୍ୟୋତିଷି ଚରାମସ୍ତର୍ହି ପରସ୍ପରଂ ସହଭାଗିନୋ ଭୱାମସ୍ତସ୍ୟ ପୁତ୍ରସ୍ୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ରୁଧିରଞ୍ଚାସ୍ମାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାତ୍ ପାପାତ୍ ଶୁଦ୍ଧଯତି|
8 Se afirmamos que não temos pecados estamos apenas nos enganando, e a verdade não está em nós.
ୱଯଂ ନିଷ୍ପାପା ଇତି ଯଦି ୱଦାମସ୍ତର୍ହି ସ୍ୱଯମେୱ ସ୍ୱାନ୍ ୱଞ୍ଚଯାମଃ ସତ୍ୟମତଞ୍ଚାସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele é confiável e justo para nos perdoar os nossos pecados e nos livrar de tudo o que não é justo.
ଯଦି ସ୍ୱପାପାନି ସ୍ୱୀକୁର୍ମ୍ମହେ ତର୍ହି ସ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋ ଯାଥାର୍ଥିକଶ୍ଚାସ୍ତି ତସ୍ମାଦ୍ ଅସ୍ମାକଂ ପାପାନି କ୍ଷମିଷ୍ୟତେ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାଚ୍ଚାସ୍ମାନ୍ ଶୁଦ୍ଧଯିଷ୍ୟତି|
10 Se afirmamos que não pecamos, nós fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
ୱଯମ୍ ଅକୃତପାପା ଇତି ଯଦି ୱଦାମସ୍ତର୍ହି ତମ୍ ଅନୃତୱାଦିନଂ କୁର୍ମ୍ମସ୍ତସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଞ୍ଚାସ୍ମାକମ୍ ଅନ୍ତରେ ନ ୱିଦ୍ୟତେ|