< 1 Coríntios 6 >

1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra o seu irmão, como ousa apresentar essa causa a um juiz pagão? Em vez disso, vocês deveriam levar isso diante de outros irmãos.
Anibi niyiwu indi wa a hei ni tre wugbi suron ni vayi ma waka grji u he nibiwa bana to iter Rji na? Ana zan wa ani grji u he nihiwa bato ter Rji ni suron mba na.
2 Vocês não sabem que os irmãos na fé em Cristo irão julgar o mundo? Se vocês irão julgar o mundo, então, não são capazes de julgar casos mais simples?
Kinatona indi biwa babi whu Rji gyegyer babayi ba bla lhater ni gbu-gbu yi. wa anitahe naki bina to din iri tre bi zizan a bayi bi na shutei ga son wubi mana?
3 Será que vocês não sabem que iremos julgar até mesmo os anjos? Então, devemos julgar muito mais o que se relaciona a esta vida!
Binato de kitayi kiyi shari ani malaiku Rji na? wani hei kinaya nimla son mbu tei na?
4 Assim, se vocês precisam julgar coisas relacionadas a esta vida, por que procuram juízes que não são respeitados pela igreja?
Wu nisonbi biyi sha na lhuwa ba mble, wa gye sa wubi na tre yiriki nihe ko shishi biwa bana bana bi whu Rji na.
5 Ao dizer isso, eu estou tentando envergonhá-los. O quê? Não há, entre vocês, uma pessoa sábia, que possa resolver uma queixa que tenha surgido?
Me lha ter yi niyiwu ni shan nishishi. Ba indiri niyi waheni hikima wu bima wa ani mla gbi suron mba ni kpabi na mir vayi.
6 Mas, em vez disso, um irmão leva ao tribunal outro irmão e apresenta a queixa para que juízes que não creem em Deus resolvam a questão.
Li vayi ni vayi bi bwu Rji hahe kotu ni blater sharia baba biwa bana to Rji na.
7 O simples fato de haver disputas de uns contra os outros, a serem resolvidas diante de juízes, já pode ser considerado como um completo desastre. Não seria melhor aceitar a injustiça? Por que não ficar com o prejuízo?
Ni tre wu janji mbi ba tre sharia yoh ni suron mbi wa hei niwa bi riga ni nyoku. Agye nisa tiyabi niwu megye? Agye ni zuyi ni kpabi du ba mye yi?
8 Mas, vocês preferem causar injustiça e enganar até mesmo os seus próprios irmãos!
U biyime ni nikpa kori tim meme, bi cida, wa bi tiwayi ni kpambi mir vayi!
9 Vocês não sabem que aqueles que são injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem! Pessoas imorais, os que adoram ídolos, que cometem adultério, pervertidos sexuais, homossexuais,
Bito ni niwa bana he ni adalchi na bana rhi niko Rji na. Du ba na guru tumbi na nibi timdu fasikaci, ni bi wa ba whu ter irji, ni wamba ni lhu lu bi wa ba tindu mba ni bi wa ba hei ludu.
10 ladrões, gananciosos, bêbados, abusadores ou trapaceiros não herdarão o Reino de Deus.
Bi yipyi bigye, bi sou bi mre bubu ni bi damfarar, koba tei nihe bana rini ko Rji na.
11 Alguns de vocês já foram assim, mas, agora, foram purificados e santificados. Vocês se tornaram justos em nome do Senhor Jesus Cristo e do Espírito do nosso Deus.
Bari mbi bana hei toki. U zinza'a ba glayi, da bayi no Rji, da duyi hei na mir Rji ni de Bachi yesu Almasihu ni Ruhu Bachi mbu.
12 As pessoas dizem: “Eu sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas, nem tudo é apropriado! “Eu sou livre para fazer tudo o que eu quiser.” Mas eu não deixarei que nada me controle! As pessoas dizem:
Dui kpi wa bikito ba na meme ni mu na ama d na ko gye hei mu ni ndu na ko anfani na. Ko gye abi ni me ama ana kogye ni dame ni me na.
13 “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Mas, Deus irá destruir tanto o alimento quanto o estômago. O corpo não é feito para ser usado para atos imorais e, sim, para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
“Biri a wu gbwune, wu gbwu a wubiri” Irji ni ka ba le hamba wu. U kpambu ana hei wu fasikanci na. Ikpambu hi wu Rji, Rji ni tanada ni kpaa.
14 Por seu poder, Deus, que ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará da mesma forma.
Bachi yi ata Rji shipe, wa wuyi ani skae ta tashipe ni gbe gblen ma.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são parte do corpo de Cristo? Deveria eu pegar uma parte do corpo de Cristo e uni-la ao corpo de uma prostituta? É claro que não!
Binato ndi kpambu ba gabu bu wet u Rji na? Me ya ni vu hgiga kpa Rji ni kpambu ni wu tar wa? Wana hei naki na!
16 Vocês não percebem que qualquer pessoa que tenha relações com uma prostituta se torna “um único corpo” com ela? Lembrem-se do que as Sagradas Escrituras dizem: “Os dois se tornarão um único corpo.”
Binato ndi wa a ka kpama bi ni tar wa ba hei riri ni wu na? Na water Rji a hla Nitawu “Habawu ba nama kpa riri.”
17 Mas, quem se une ao Senhor se torna, espiritualmente, uma única pessoa com ele.
Indiwa a ka kpama no Rji ba rubu riri ba wu.
18 Afastem-se da imoralidade sexual! Todos os outros pecados que as pessoas cometem ocorrem fora do corpo, mas a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
Guje ni fasikanci du lha ter wa ndi tei a hei ni kora ni kpama ama ndi wu tei facikanci a ni tei lha ter ni kpa ma.
19 Vocês não sabem que o seu corpo é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês, o qual receberam de Deus?
Wuna to ndi kpa me a bubu son Ruhu mai isarki na? Wa a son ni wu wa wu kpa ni Rji? Wu to di wuna so tume na?
20 Vocês não pertencem a si mesmos; vocês foram comprados por um alto valor! Então, usem o seu corpo para glorificar a Deus!
Domin bale wu ni le wu tsada, naki u ka gbre Rji san ni kpame ni mi ruhu me.

< 1 Coríntios 6 >