< 1 Coríntios 3 >
1 Irmãos e irmãs, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com pessoas que têm o Espírito de Deus. Eu precisei falar com vocês como se fossem pessoas do mundo, como se fossem bebês cristãos.
兄弟姐妹们,之前与你们交流之时,无法把你们当作圣灵信徒,只能将你们视为俗世中人,就像婴儿时的基督。
2 Eu lhes dei leite, pois eu não poderia lhes dar comida sólida para comer, porque não estavam prontos para isso.
我喂养你们的是牛奶,不是饭菜,因为那时你们还没有准备好。
3 Mesmo agora, vocês não estão prontos para isso, porque ainda são pessoas deste mundo. Por vocês ainda serem ciumentos e questionadores, isso não prova que ainda são pessoas deste mundo e que se comportam exatamente como essas pessoas?
即使现在,你们仍然没有准备好,仍是俗世中人。因为你们仍然会嫉妒纷争,你们的行为就像普通人一样,难道不是说明,你们仍然是俗世中人吗?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, enquanto outro fala: “Eu sigo Apolo”, isso não demonstra que vocês estão agindo como as pessoas deste mundo?
有人说“我追随保罗”,有人说“我追随亚波罗”,这正说明你们仍然是普通凡人。
5 E quem é Apolo, afinal de contas? Quem é Paulo? Somos apenas servos de Deus, para que, por nosso intermédio, vocês acreditassem em Deus. Cada um de nós realiza o trabalho que Deus nos deu para fazer.
亚波罗是谁?保罗是谁?我们不过是你所信仰之人的仆人,每个人都按照上帝的要求行事。
6 Eu plantei as sementes, e Apolo cuidou da irrigação delas, mas foi Deus quem fez com que as sementes, que são vocês, se desenvolvessem.
我负责栽种,亚波罗负责浇灌,但只有上帝才能让它生长!
7 Então, não importa quem planta ou quem rega. O único que realmente importa é Deus, que faz com que vocês se desenvolvam.
所以,栽种和浇灌之人没什么了不起,真正了不起的,是让你成长的上帝。
8 Quem planta e quem rega têm o mesmo objetivo, e ambos serão recompensados de acordo com o trabalho que fizeram.
栽种的和浇灌之人都有着同样的目标,只是按照其付出的努力获得酬劳。
9 Nós trabalhamos junto com Deus, enquanto vocês são o campo de Deus, o seu edifício.
我们是与上帝共同劳作的工人,你们是上帝的田地,上帝的房屋。
10 De acordo com a bênção de Deus, a qual ele me deu, eu coloquei o alicerce, como um construtor habilidoso. Agora, outra pessoa está construindo em cima do alicerce que eu coloquei. Quem constrói o prédio precisa olhar o que está sendo feito.
通过上帝赐给我的恩典,我就像娴熟的建筑师打下根基,现在由其他人在上面建造。建造之人要小心自己的一举一动。
11 Pois ninguém pode colocar qualquer outro alicerce além daquele que já foi colocado, ou seja, Jesus Cristo.
因为除了已经打好的根基——即耶稣基督,任何人都不能立下其他根基。
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
如果有人用金银、宝石、木头、枯草或稻秆在根基上建造,
13 mas, o que quer que seja usado na construção da obra será mostrado um dia. Pois no Dia do Julgamento, o fogo irá revelar a obra e testará a sua qualidade. O trabalho de cada um será mostrado pelo que realmente é.
所使用的材料早晚都会显露,因为当审判日到来,它们会在火焰中显现并经受考验。每个人的工作都会显现出它本来的样子。
14 Se o que foi construído aguentar, então, o seu construtor será recompensado.
如果你的建筑经得起考验,就会得到赏赐。
15 Mas, se o que foi construído for consumido pelas chamas, então, o seu construtor não receberá a recompensa. Ele ainda será salvo, mas será como passar pelo fogo para se salvar.
如果你的建筑被烧毁,就会遭受损失。他们仍然会获得拯救,但却像穿越火焰一样。
16 Vocês não sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês?
难道你不知道吗?你就是上帝的圣殿,上帝之灵就在你们心中。
17 Qualquer um que destrói o templo de Deus também será destruído por ele, pois o templo de Deus é sagrado, e vocês são o templo.
毁坏上帝圣殿之人,上帝必摧之,因为上帝之殿为圣洁之地,这圣殿就是你。
18 Não se enganem. Se houver alguém entre vocês que pensa ser sábio de acordo com a sabedoria humana, então, precisa se tornar louco, para que possa ser verdadeiramente sábio. (aiōn )
不要自欺欺人。如果你自诩拥有人间的智慧,就应该变为愚人,这样才是真正的智慧。 (aiōn )
19 A sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Como as Sagradas Escrituras dizem: “Ele pega os sábios na própria sabedoria deles”
因为对于上帝而言,人间的智慧都是愚蠢。正如经书所言:“他让智慧之人的聪明,让他们犯错。”
20 e: “O Senhor sabe que os argumentos dos sábios não fazem sentido.”
经书还说:“主知道智慧之人的辩论毫无意义。”
21 Então, não sintam orgulho das pessoas. Pois tudo isso é de vocês,
所以不要夸耀人,因为你们拥有一切,
22 seja Paulo, Apolo ou Pedro, ou o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro. Vocês têm tudo,
无论是保罗、亚波罗或矶法,无论是世界、是生还是死,是现在或是将来,都是如此。你们拥有一切,
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
你们都为基督所有,基督则为上帝所有。