< 1 Coríntios 12 >

1 Agora, falemos sobre os “dons espirituais.” Meus irmãos e minhas irmãs, eu quero explicar sobre isso para vocês.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, foram enganados e desviados do caminho, para adoração de ídolos, que nem mesmo podem falar.
You know that when you were unbelievers, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Deixem-me esclarecer isso para vocês: ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: “Maldito seja Jesus!” E ninguém também pode dizer: “Jesus é o Senhor!”, a não ser pelo Espírito Santo.
Therefore I make known to you that no one speaking by God's Spirit says, "Jesus is accursed." No one can say, "Jesus is Lord," but by the Holy Spirit.
4 Agora, entendam que há diferentes tipos de dons espirituais, mas todos eles vêm do mesmo Espírito.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 Há diferentes tipos de trabalho, mas eles vêm do mesmo Senhor.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 O trabalho pode ser feito de diferentes maneiras, mas todas elas vêm do mesmo Deus, que trabalha por meio de todas elas.
There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7 O Espírito é dado a cada um de nós, visando o bem de todos.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Uma pessoa recebe do Espírito a habilidade de falar, usando palavras da sabedoria. Outra recebe uma mensagem de conhecimento, por meio do mesmo Espírito.
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 Já outra recebe, desse mesmo Espírito, o dom de ter uma fé extraordinária. Esse mesmo Espírito dá a outra pessoa o dom de curar.
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the one Spirit;
10 Para outra ele dá a capacidade de realizar milagres. Já outra pessoa recebe o dom da profecia. A outra é dado o dom da sabedoria espiritual. E outra ainda recebe a capacidade de falar diferentes línguas, enquanto a outra é dado o dom de interpretar o que essas línguas querem dizer.
and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; to another different kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues.
11 Mas, todos esses dons são realizações de um único e mesmo Espírito, que distribui a cada um diversos dons, conforme a sua vontade.
But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Exatamente como acontece com o corpo humano, que é uma unidade feita de muitas partes, todas as partes do corpo, embora haja muitas delas, formam um único corpo. E, assim, também acontece com Cristo.
For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Pois, foi por meio de um único Espírito que todos nós fomos batizados, para formar um único corpo. Não importa se somos judeus ou gregos, escravos ou homens livres, pois todos nós bebemos de um único Espírito.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink of one Spirit.
14 O corpo não é formado de uma parte, mas de muitas partes.
For the body is not one member, but many.
15 Se o pé dissesse: “Por eu não ser a mão, eu não sou parte do corpo”, isso faria com que ele não fosse realmente uma parte do corpo?
If the foot would say, "Because I'm not a hand, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
16 Se a orelha dissesse: “Por eu não ser um olho, eu não faço parte do corpo”, isso faria com que ela não fosse parte do corpo?
And if the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," that would not make it less a part of the body.
17 Se todo o corpo fosse um olho, como seria possível ouvir? Se todo o corpo fosse uma orelha, como seria possível cheirar?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were an ear, where would the sense of smell be?
18 Mas Deus organizou cada parte do corpo, colocando cada uma delas da maneira que quis.
But as a matter of fact, God has arranged the members of the body, each one of them, according to his design.
19 Se elas fossem todas iguais, o que aconteceria com o corpo?
If they were all the same member, where would the body be?
20 No entanto, como há muitas partes, elas formam o corpo como o conhecemos.
So now there are many members, but one body.
21 O olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você”, ou a cabeça falar para o pé: “Eu não preciso de você.”
The eye cannot say to the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
22 Muito pelo contrário, algumas dessas partes do corpo, que parecem ser as mais insignificantes, são as mais essenciais.
On the contrary, those members which seem to be weaker are essential,
23 Na verdade, essas partes do corpo, que nós consideramos menos honrosas para serem mostradas, nós “honramos” mais, ao cobri-las; o que é indecente, tratamos com mais recato!
and the parts which we think less honorable we treat with greater honor, and our unpresentable parts are treated with dignity,
24 O que é bonito não precisa ser coberto. Deus não organizou o corpo para que fosse dada mais honra para as partes que são menos bonitas.
whereas our presentable parts have no such need. But God has put the body together, giving greater honor to the lesser member,
25 Isso aconteceu para que não houvesse qualquer conflito no corpo. As diferentes partes devem cuidar igualmente umas das outras.
that there may be no division in the body, but that the members should have the same concern for one another.
26 Então, quando uma parte está sofrendo, todas as outras partes sofrem também; e quando uma parte é bem tratada, então, todas as outras partes do corpo se alegram também!
When one member suffers, all the members suffer with it. If a member is honored, all rejoice with it.
27 Agora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês forma uma parte dele.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 Na igreja, Deus fez primeiro com que alguns fossem apóstolos; depois, que outros fossem profetas; e, então, os mestres. Depois, há aqueles que realizam milagres, os que têm dons de cura, as pessoas que ajudam os outros, e outros que são bons administradores, e ainda outros que podem falar diferentes línguas.
God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos são capazes de realizar milagres.
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Nem todos têm dons de cura, ou a capacidade de falar em diferentes línguas, ou de interpretá-las.
Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Mas, vocês realmente deveriam querer ter os dons mais significativos. Então, agora, eu lhes mostrarei um caminho muito melhor do que os outros.
But earnestly desire the greater gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Coríntios 12 >