< Tito 3 >
1 Relembra-os para se sujeitarem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, [e] estejam preparados para toda boa obra.
Admonish them to be subordinate to the rulers and authorities, to obey their dictates, to be prepared for every good work,
2 Não insultem a ninguém, não sejam briguentos, [mas sim] pacientes, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men.
3 Porque nós também éramos tolos, desobedientes, enganados, servindo a vários maus desejos e prazeres, vivendo em malícia e inveja, detestáveis, odiando uns aos outros.
For, in times past, we ourselves were also unwise, unbelieving, erring, servants of various desires and pleasures, acting with malice and envy, being hateful and hating one another.
4 Mas quando a bondade e amor de Deus nosso Salvador para a humanidade apareceu,
But then the kindness and humanity of God our Savior appeared.
5 Não pelas obras de justiça que nós tivéssemos feito, mas sim segundo sua misericórdia, ele nos salvou pelo banho do novo nascimento, e da renovação do Espírito Santo;
And he saved us, not by works of justice that we had done, but, in accord with his mercy, by the washing of regeneration and by the renovation of the Holy Spirit,
6 Ao qual ele derramou abundantemente em nós por meio de Jesus Cristo nosso Salvador;
whom he has poured out upon us in abundance, through Jesus Christ our Savior,
7 Para que, ao termos sido justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna. (aiōnios )
so that, having been justified by his grace, we may become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
8 [Esta] palavra [é] fiel, e isto quero que insistas em confirmar, para que os que creem em Deus procurem se dedicar às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
9 Mas evita as questões tolas, e às genealogias e discussões, e às disputas quanto à Lei, porque elas são inúteis e vás.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
10 Ao homem rebelde, depois da primeira e [da] segunda repreensão, rejeita [-o].
Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
11 Sabendo que o tal está pervertido, e está pecando, estando a si mesmo condenado.
knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
12 Quando eu enviar Artemas até ti, ou Tíquico, procura vir até mim a Nicópolis, porque eu decidi passar lá o inverno.
When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
13 Auxilia com empenho a Zenas, o especialista na Lei, e a Apolo, na viagem deles, para que nada lhes falte.
Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
14 E que também os nossos aprendam a se dedicarem às boas obras para os usos necessários, para que não sejam infrutíferos.
But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda tu aos que nos amam na fé. A graça [seja] com todos vós. Amém!
All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Amen.