< Romanos 6 >
1 Que diremos, pois? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente?
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
2 De maneira nenhuma! Nós, que morremos para o pecado, como ainda viveremos nele?
absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
3 Ou não sabeis que todos os que somos batizados em Cristo Jesus, somos batizados em sua morte?
an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
4 Por isso, estamos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, assim como Cristo ressuscitou dos mortos para a glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
5 Pois, se fomos unidos [a ele] na semelhança de sua morte, também o seremos na da [sua] ressurreição.
si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
6 E sabemos isto: que o nosso velho ser foi crucificado com [ele], para que o corpo do pecado seja extinto, a fim de que não mais sirvamos ao pecado;
hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
7 pois o que está morto já está absolvido do pecado.
qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
9 Porque sabemos que, depois que Cristo foi ressuscitado dos mortos, já não morre mais; a morte já não mais o domina.
scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
10 Pois, ao morrer, ele morreu para o pecado de uma vez por todas; mas, ao viver, vive para Deus.
quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
11 Assim também vós, considerai que estais mortos para o pecado, mas vivendo para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
12 Portanto, não reine o pecado em vosso corpo mortal, para obedecer a ele em seus maus desejos.
non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
13 Nem apresenteis os membros do vosso corpo ao pecado como instrumentos de injustiça; em vez disso, apresentai-vos a Deus, como vivos dentre os mortos, e vossos membros como instrumentos de justiça para Deus.
sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
14 Pois o pecado não vos dominará, porque não estais sob a Lei, mas sim, sob a graça.
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
15 Então, quê? Pecaremos, já que não estamos sob a Lei, mas sob a graça? De maneira nenhuma!
quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
16 Não sabeis vós, que a quem vos apresentardes por servos para obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis? Ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça.
nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
17 Porém, graças a Deus que vós éreis servos do pecado, mas [agora], de coração obedeceis à forma de doutrina a que vós fostes entregues;
gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
18 e, sendo libertos do pecado, vos tornastes servos da justiça.
liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
19 Estou falando na lógica humana, pela fraqueza de vossa carne. Pois, assim como apresentastes os membros do vosso corpo como servos da impureza e da maldade para a maldade, assim também apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para a santificação.
humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
20 Porque quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
21 Afinal, que fruto obtivestes das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação, e por fim a vida eterna; (aiōnios )
nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam (aiōnios )
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios )
stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro (aiōnios )