< Romanos 6 >

1 Que diremos, pois? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente?
What, then, will we say? Will we continue in sin that grace may abound?
2 De maneira nenhuma! Nós, que morremos para o pecado, como ainda viveremos nele?
Let it not be! We who died to sin—how will we still live in it?
3 Ou não sabeis que todos os que somos batizados em Cristo Jesus, somos batizados em sua morte?
Are you ignorant that we, as many as were immersed into Christ Jesus, were immersed into His death?
4 Por isso, estamos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, assim como Cristo ressuscitou dos mortos para a glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
We were buried together, then, with Him through the immersion into death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Pois, se fomos unidos [a ele] na semelhança de sua morte, também o seremos na da [sua] ressurreição.
For if we have become planted together to the likeness of His death, [so] we also will be of the resurrection;
6 E sabemos isto: que o nosso velho ser foi crucificado com [ele], para que o corpo do pecado seja extinto, a fim de que não mais sirvamos ao pecado;
knowing this, that our old man was crucified with [Him], that the body of sin may be made useless, for our no longer serving sin,
7 pois o que está morto já está absolvido do pecado.
for he who has died has been set free from sin.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
And if we died with Christ, we believe that we also will live with Him,
9 Porque sabemos que, depois que Cristo foi ressuscitado dos mortos, já não morre mais; a morte já não mais o domina.
knowing that Christ, having been raised up out of the dead, dies no more; death has no more lordship over Him;
10 Pois, ao morrer, ele morreu para o pecado de uma vez por todas; mas, ao viver, vive para Deus.
for in that He died, He died to sin once, and in that He lives, He lives to God;
11 Assim também vós, considerai que estais mortos para o pecado, mas vivendo para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
so also you, reckon yourselves to be dead indeed to sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
12 Portanto, não reine o pecado em vosso corpo mortal, para obedecer a ele em seus maus desejos.
Do not let then sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
13 Nem apresenteis os membros do vosso corpo ao pecado como instrumentos de injustiça; em vez disso, apresentai-vos a Deus, como vivos dentre os mortos, e vossos membros como instrumentos de justiça para Deus.
neither present your members instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
14 Pois o pecado não vos dominará, porque não estais sob a Lei, mas sim, sob a graça.
for sin will not have lordship over you, for you are not under law, but under grace.
15 Então, quê? Pecaremos, já que não estamos sob a Lei, mas sob a graça? De maneira nenhuma!
What then? Will we sin because we are not under law but under grace? Let it not be!
16 Não sabeis vós, que a quem vos apresentardes por servos para obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis? Ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça.
Have you not known that to whom you present yourselves servants for obedience, servants you are to him to whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 Porém, graças a Deus que vós éreis servos do pecado, mas [agora], de coração obedeceis à forma de doutrina a que vós fostes entregues;
And thanks to God, that you were servants of sin, and—were obedient from the heart to the form of teaching to which you were delivered up;
18 e, sendo libertos do pecado, vos tornastes servos da justiça.
and having been freed from sin, you became servants to righteousness.
19 Estou falando na lógica humana, pela fraqueza de vossa carne. Pois, assim como apresentastes os membros do vosso corpo como servos da impureza e da maldade para a maldade, assim também apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para a santificação.
I speak in a human [way], because of the weakness of your flesh, for even as you presented your members servants to the uncleanness and to the lawlessness—to the lawlessness, so now present your members servants to righteousness—to sanctification,
20 Porque quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
for when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 Afinal, que fruto obtivestes das coisas de que agora vos envergonhais? Pois o fim delas é a morte.
What fruit, therefore, were you having then, in the things of which you are now ashamed? For the end of those [is] death.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação, e por fim a vida eterna; (aiōnios g166)
And now, having been freed from sin, and having become servants to God, you have your fruit—to sanctification, and the end continuous life; (aiōnios g166)
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios g166)
for the wages of sin [is] death, and the gift of God [is] continuous life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >