< Romanos 2 >
1 Por isso, tu, que julgas, não tens desculpa; quem quer que sejas! Pois condenas a ti mesmo naquilo que julgas o outro, porque tu, que julgas, fazes as mesmas coisas.
Now then, you there, whoever you are who judges someone else for things you practice yourself—you condemn yourself and are inexcusable.
2 E sabemos que o julgamento de Deus é segundo a verdade sobre os que fazem tais coisas.
Further, we know that God's judgment against those who practice such things is according to truth.
3 E tu, humano, que julgas os que praticam tais coisas, ao fazê-las, pensas que escaparás do julgamento de Deus?
So then, you there, you who judge those who practice such things while doing the same, do you really imagine that you will escape God's judgment?
4 Ou desprezas tu as riquezas de sua bondade, tolerância, e paciência, ignorando que é a bondade de Deus que te conduz ao arrependimento?
Or do you scorn the riches of His kindness, tolerance and longsuffering, not recognizing that the goodness of God is leading you toward repentance?
5 Mas, conforme a tua dureza e o teu coração que não se arrepende, tu ajuntas ira para ti no dia da ira e da manifestação do justo julgamento de Deus,
Rather, due to your hardness and unrepentant heart, you are treasuring up wrath for yourself in the day of God's wrath and revelation and righteous judgment,
6 que recompensará a cada um segundo as suas obras:
who will repay each one according to his works:
7 vida eterna aos que procuram glória, honra, e imortalidade, fazendo o bem com perseverança; (aiōnios )
to those who seek for glory, honor and incorruption, by persevering in doing good—eternal life; (aiōnios )
8 mas ira e indignação aos que agem com egoísmo, obedecendo à injustiça, e não à verdade.
but to those who, due to self-seeking, are actually disobeying the truth (while obeying the unrighteousness)—fury and wrath,
9 Haverá aflição e angústia a toda pessoa que pratica o mal, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
tribulation and anguish, upon every human soul who works at the evil, whether Jew (first) or Greek;
10 porém, glória, honra, e paz, a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
but glory, honor and peace to everyone who works the good, whether Jew (first) or Greek.
11 porque com Deus não há acepção de pessoas.
Now there is no favoritism with God.
12 Pois todos os que sem Lei pecaram, sem Lei também perecerão; e todos os que pecaram sob a Lei, pela Lei serão julgados;
For as many as have sinned without law will also perish without law; while as many as have sinned with law will be judged by law.
13 porque não são os que ouvem a Lei que são justos diante de Deus, mas sim, os que praticam a Lei que serão justificados.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
14 Pois quando os gentios, que não têm a Lei, praticam naturalmente as coisas que são da Lei, estes, ainda que não tenham a Lei, são lei para si mesmos.
(indeed, whenever the ethnic nations that do not have law do by nature the things of the law, these, although not having law, are a law to themselves;
15 Eles mostram a obra da Lei escrita em seus corações, dando-lhes testemunho juntamente a sua consciência, e os pensamentos, ora acusando-os, ora defendendo-os.
who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their reasonings among themselves accusing or even excusing)
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgará os segredos dos seres humanos por meio de Cristo Jesus, conforme o meu Evangelho.
in the day when God, according to my Gospel, will judge people's secrets by Jesus Christ.
17 Mas se tu és chamado de judeu, e descansas confiando na Lei, e te orgulhas em Deus,
Look, you declare yourself a Jew, and rest on the Law, and boast in God,
18 conheces a vontade [dele], e aprovas as melhores coisas, por seres instruído na lei;
and know the Will, and approve the superior things, being instructed out of the Law.
19 e confias ser guia dos cegos, luz dos que estão nas trevas,
Further, you are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness,
20 instrutor dos tolos, professor das crianças, e que consideras a lei como a forma do conhecimento e da verdade;
an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and truth.
21 tu, pois, que ensinas ao outro, não ensinas a ti mesmo? Tu que pregas que não se deve furtar, furtas?
You then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
22 Tu que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu que odeias os ídolos, profanas templos?
You who say not to commit adultery, do you adulterate? You who abhor idols, do you rob temples?
23 Tu, que te orgulhas da Lei, pela transgressão da Lei desonras a Deus;
You who boast in the Law, do you dishonor God through the transgression of the Law?
24 porque, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa”.
For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 Pois a circuncisão tem proveito de fato se guardares a Lei; porém, se tu és transgressor da Lei, a tua circuncisão se torna incircuncisão.
Now circumcision does have value if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Ora, se o incircunciso obedecer às exigências da Lei, por acaso não será a sua incircuncisão considerada como circuncisão?
So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
27 E se o que de natureza é incircunciso cumprir a Lei, ele julgará a ti, que mesmo com a norma escrita e a circuncisão és transgressor da Lei.
And will not the physically uncircumcised who fulfills the law judge you, complete with written code and circumcision, who are a transgressor of the Law?
28 Pois judeu não é o de aparência externa, nem circuncisão é a na carne,
Because a person is not a [true] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something outward in the flesh;
29 mas é judeu o que é no interior, e circuncisão é a de coração, no espírito, e não em uma norma escrita. Esse é elogiado não pelas pessoas, mas sim, por Deus.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart—in spirit, not letter—whose praise is not from men but from God.