< Romanos 12 >
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
My fellow believers, since God has acted mercifully [toward you] in so many ways, I appeal to [all of] you that you present yourselves [SYN] [to him by making yourselves like] holy sacrifices [MET]. [Make yourselves sacrifices] that he is pleased with, sacrifices that are living/alive, [not ones that are dead/killed. Since God has done so much for you/us], this is the [only] appropriate way to serve him.
2 E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn )
Do not let anything non-Christian determine how you should act. Instead, let God change your [way of life] by making your way of thinking new, in order that you may know what he wants you to do. That is, you will know what is good, and you will know what pleases [God], and you will know how to be all that he wants you to be. (aiōn )
3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
Because God has kindly appointed me [to be his apostle], which I did not deserve, I say this to every one of you: Do not think about yourselves more highly than what is right for you to think! Instead, think [about yourselves] in a sensible way that [corresponds to the abilities] that God has given you [because] you trust [in Christ].
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Although a person has one body, it consists of many parts. All of the parts are needed for [the body], but they do not all function the same way.
5 assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
Similarly we, [although we are] many, are [united into] one group because of our relationship with Christ, and we belong to one another. [So no one should act as though he] is needed by God more [than others are!]
6 Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
[Instead], since each one of us can do various things that differ according to the abilities that [God has] given to us, [we should do them diligently and cheerfully]! Those whom [God has enabled] to speak messages from him [should speak] what corresponds to what they believe [God told them].
7 se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
[Those whom God has enabled] to serve [others] should do that. [Those whom God has enabled] to teach [his truth] should do that.
8 se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
Those [whom God has enabled to] encourage/exhort [his people] should do that. Those who share [their goods/money with others] should do it sincerely/generously. Those who lead [the congregation] should do it wholeheartedly. Those who help the needy should do it cheerfully.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
Love others sincerely! Hate what is evil! Continue to eagerly do what [God considers to be] good!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
Love one another as members of the same family do; and, you should be (the first ones/eager) to honor each other!
11 Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
Do not be lazy. [Instead], be eager [to serve the Lord] God!
12 Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
Rejoice because you are confidently awaiting [what God will do for you]! When you suffer, be patient! Keep praying and never give up!
13 Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
If any of God’s people lacks anything, share with them [what you have]! Readily take care of [travelers who need a place to stay]!
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
[Ask God to] be kind to those who (persecute you/cause you to suffer) [because you believe in Jesus! Ask him to] be kind to them; do not [ask him to] cause bad things to happen to them.
15 Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
If someone is joyful, you should rejoice also! If someone is sad, you should also be sad!
16 Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
Desire for others what you desire for yourselves (OR, Live harmoniously with each other)! Do not do things because you want to be [famous]! Instead, be content to do [tasks that others consider that only] unimportant people do (OR, [to associate with unimportant] people). Do not consider yourselves wise.
17 A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
Do not do something evil to anyone [who has done] something evil to you. Act in a way that all people will recognize as good!
18 No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
Live peacefully with other people whenever it is possible, to the extent that you [can influence the situation].
19 Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
[My fellow believers] whom I love, do not do something evil in return when people do something evil to you! Instead, allow [God] to punish them [MTY], because it is {someone has} written [in the Scriptures that] the Lord [said], “‘It is my responsibility to take revenge; I am the one who will punish [people who do something something evil to you] [DOU],’ says the Lord.”
20 Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
Instead of [doing something evil to those who have done something evil to you], [do as the Scriptures teach]: “If your [(sg)] enemies are hungry, feed them! If they are thirsty, give them something to drink! By doing that, you [(sg)] will cause them to feel ashamed [and perhaps they will change their attitude toward you] [IDM].”
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Do not let evil [things that others have done to you] overcome you [(sg) by making you do evil things to them!] [PRS] Instead, overcome the evil [things that they have done] by [doing] good [deeds to them]!