< Romanos 12 >
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
I entreat you, then, friends, by the mercies of God, to offer your bodies as a living and holy sacrifice, acceptable to God, for this is your rational worship.
2 E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn )
Do not conform to the fashion of this world; but be transformed by the complete change that has come over your minds, so that you may discern what God’s will is – all that is good, acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
In fulfilment of the charge with which I have been entrusted, I tell every one of you not to think more highly of themselves than they ought to think, but to think until they learn to think soberly – in accordance with the measure of faith that God has allotted to each.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
For, just as in the human body there is a union of many parts, and each part has its own function,
5 assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
so we, by our union in Christ, many though we are, form but one body, and individually we are related one to another as its parts.
6 Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
Since our gifts differ in accordance with the particular charge entrusted to us, if our gift is to preach, let our preaching correspond to our faith;
7 se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
if it is to minister to others, let us devote ourselves to our ministry; the teacher to their teaching,
8 se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
the counselor to their counsel. Let the person who gives in charity do so with a generous heart; let the person who is in authority exercise due diligence; let the person who shows kindness do so in a cheerful spirit.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
Let your love be sincere. Hate the wrong; cling to the right.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
In the love of the community of the Lord’s followers, be affectionate to one another; in showing respect, set an example of deference to one another;
11 Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
never flagging in zeal; fervent in spirit; serving the Master;
12 Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
rejoicing in your hope; steadfast under persecution; persevering in prayer;
13 Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
relieving the wants of Christ’s people; devoted to hospitality.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
Bless your persecutors – bless and never curse.
15 Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
Rejoice with those who are rejoicing, and weep with those who are weeping.
16 Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
Let the same spirit of sympathy animate you all, not a spirit of pride; enjoy the company of ordinary people. Do not think too highly of yourselves.
17 A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
Never return injury for injury. Aim at doing what everyone will recognise as honourable.
18 No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
If it is possible, as far as rests with you, live peaceably with everyone.
19 Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Never avenge yourselves, dear friends, but make way for the wrath of God; for scripture declares – “‘It is for me to avenge, I will requite,’ says the Lord.”
20 Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
Rather – “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him to drink. By doing this you will heap coals of fire on his head.”
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Never be conquered by evil, but conquer evil with good.