< Romanos 12 >
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
所以,弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
2 E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn )
不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。 (aiōn )
3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
5 assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
6 Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;
7 se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
8 se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
9 O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
11 Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服事主。
12 Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
13 Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
圣徒缺乏,要帮补;客,要一味地款待。
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
15 Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
16 Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。
17 A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
18 No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
若是能行,总要尽力与众人和睦。
19 Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒;因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”
20 Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
所以,“你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。”
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。