< Romanos 12 >

1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, [que é] o vosso culto racional.
И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.
2 E não vos conformeis com a presente era; mas transformai-vos pela renovação da vossa mentalidade, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus. (aiōn g165)
И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, (aiōn g165)
3 Pois, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não se estime mais do que convém se estimar; em vez disso, cada um estime a si mesmo com bom senso, conforme a medida de fé que Deus repartiu a cada um.
Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,
5 assim também nós, [ainda que] muitos, somos um único corpo em Cristo; porém, individualmente, membros uns dos outros.
така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.
6 Temos, contudo, diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada: se é o de profecia, seja segundo a medida da fé;
И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;
7 se é o de serviço, seja em servir; se é o de ensino, seja em ensinar;
ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:
8 se é o de exortação, seja em exortar; o que reparte, [reparta] com generosidade; o que lidera, [lidere] com empenho, o que usa de misericórdia, [faça-o] com alegria.
ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odiai o mal, e apegai-vos ao bem.
Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor de irmãos, preferindo honrar uns aos outros.
В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.
11 Não sejais vagarosos em mostrardes empenho. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.
12 Alegrai-vos na esperança. Sede pacientes na aflição. Perseverai na oração.
Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.
13 Compartilhai com os santos em suas necessidades. Buscai ser hospitaleiros.
Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis.
Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете
15 Alegrai-vos com os que se alegram, e chorai com os que choram.
Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.
16 Estimai-vos uns aos outros como semelhantes. Não fiqueis pensando com soberba; em vez disso, acompanhai-vos dos humildes. Não sejais sábios em vós mesmos.
Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.
17 A ninguém pagueis o mal com o mal; buscai fazer o que é certo diante de todos.
Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;
18 No que for possível de vossa parte, tende paz com todos.
ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.
19 Não vos vingueis por vós mesmos, amados. Em vez disso, dai lugar à ira [divina], porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".
20 Mas se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Pois, quando fizeres isto, estarás amontoando brasas de fogo sobre a cabeça dele.
Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.

< Romanos 12 >