< Apocalipse 6 >

1 E eu vi quando o Coreiro abriu um dos selos; e ouvi um dos quatro animais dizendo [com] voz como de trovão: “Vem, e vê.”
anantara. m mayi niriik. samaa. ne me. sa"saavakena taasaa. m saptamudraa. naam ekaa mudraa muktaa tataste. saa. m catur. naam ekasya praa. nina aagatya pa"syetivaacako meghagarjanatulyo ravo mayaa "sruta. h|
2 E eu olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava sentado sobre ele tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele saiu [como] conquistador, e para que conquistasse.
tata. h param eka. h "suklaa"sco d. r.s. ta. h, tadaaruu. dho jano dhanu rdhaarayati tasmai ca kirii. tamekam adaayi tata. h sa prabhavan prabhavi. sya. m"sca nirgatavaan|
3 E quando ele abriu o segundo selo, eu ouvi o segundo animal dizendo: “Vem, e vê.”
apara. m dvitiiyamudraayaa. m tena mocitaayaa. m dvitiiyasya praa. nina aagatya pa"syeti vaak mayaa "srutaa|
4 E saiu outro cavalo vermelho; e ao que estava sentado sobre ele foi concedido que tirasse a paz da terra, e que uns aos outros se matassem; e uma grande espada lhe foi dada.
tato. aru. navar. no. apara eko. a"svo nirgatavaan tadaarohi. ni p. rthiviita. h "saantyapahara. nasya lokaanaa. m madhye paraspara. m pratighaatotpaadanasya ca saamarthya. m samarpitam, eko b. rhatkha"ngo. api tasmaa adaayi|
5 E quando ele abriu o terceiro celo, eu ouvi o terceiro animal dizer: “Vem, e vê.” E olhei, e eis um cavalo preto, e o que estava sentado sobre ele tinha uma balança na sua mão.
apara. m t. rtiiyamudraayaa. m tana mocitaayaa. m t. rtiiyasya praa. nina aagatya pa"syeti vaak mayaa "srutaa, tata. h kaalavar. na eko. a"svo mayaa d. r.s. ta. h, tadaarohi. no haste tulaa ti. s.thati
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: “Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.”
anantara. m praa. nicatu. s.tayasya madhyaad vaagiya. m "srutaa godhuumaanaameka. h se. tako mudraapaadaikamuulya. h, yavaanaa nca se. takatraya. m mudraapaadaikamuulya. m tailadraak. saarasaa"sca tvayaa maa hi. msitavyaa. h|
7 E quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal dizendo: “Vem, e vê.”
anantara. m caturthamudraayaa. m tena mocitaayaa. m caturthasya praa. nina aagatya pa"syeti vaak mayaa "srutaa|
8 E eu olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava sentado sobre ele, seu nome [era] Morte; e o Xeol o seguia. E foi-lhes dada autoridade para matar a quarta [parte] da terra, com espada, com fome, com morte [por doença], e com os animais ferozes da terra. (Hadēs g86)
tata. h paa. n.duravar. na eko. a"svo mayaa d. r.s. ta. h, tadaarohi. no naama m. rtyuriti paraloka"sca tam anucarati kha"ngena durbhik. se. na mahaamaaryyaa vanyapa"subhi"sca lokaanaa. m badhaaya p. rthivyaa"scaturthaa. m"sasyaadhipatya. m tasmaa adaayi| (Hadēs g86)
9 E quando ele abriu o quinto selo, eu vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que tinham.
anantara. m pa ncamamudraayaa. m tena mocitaayaam ii"svaravaakyahetostatra saak. syadaanaacca cheditaanaa. m lokaanaa. m dehino vedyaa adho mayaad. r"syanta|
10 E clamavam com grande voz, dizendo: “Até quando, Santo e Verdadeiro Soberano, não julgas e vingas nosso sangue daqueles que habitam sobre a terra?”
ta uccairida. m gadanti, he pavitra satyamaya prabho asmaaka. m raktapaate p. rthiviinivaasibhi rvivaditu. m tasya phala daatu nca kati kaala. m vilambase?
11 E foram dados a cada um [deles] compridas roupas brancas; e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que se completassem os seus companheiros de serviço e seus irmãos, que [ainda] viriam a ser mortos.
tataste. saam ekaikasmai "subhra. h paricchado. adaayi vaagiya ncaakathyata yuuyamalpakaalam arthato yu. smaaka. m ye sahaadaasaa bhraataro yuuyamiva ghaani. syante te. saa. m sa. mkhyaa yaavat sampuur. nataa. m na gacchati taavad viramata|
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol se tornou preto como um saco feito de pelos de animais, e a lua se tornou como sangue.
anantara. m yadaa sa. sa. s.thamudraamamocayat tadaa mayi niriik. samaa. ne mahaan bhuukampo. abhavat suuryya"sca u. s.tralomajavastravat k. r.s. navar. na"scandramaa"sca raktasa"nkaa"so. abhavat
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra como a figueira lança de si seus figos verdes, abalada por um grande vento.
gaganasthataaraa"sca prabalavaayunaa caalitaad u. dumbarav. rk. saat nipaatitaanyapakkaphalaaniiva bhuutale nyapatan|
14 E o céu se removeu como um rolo de livro que se enrola; e todos os montes e ilhas se moveram de seus lugares.
aakaa"sama. n.dala nca sa"nkucyamaanagranthaivaantardhaanam agamat giraya upadviipaa"sca sarvve sthaanaantara. m caalitaa. h
15 E os reis da terra, e os grandes, e os rigos, e os comandantes, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas.
p. rthiviisthaa bhuupaalaa mahaallokaa. h sahastrapatayo dhanina. h paraakrami. na"sca lokaa daasaa muktaa"sca sarvve. api guhaasu giristha"saile. su ca svaan praacchaadayan|
16 E diziam aos montes, e às rochas: “Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está sentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
te ca giriin "sailaa. m"sca vadanti yuuyam asmadupari patitvaa si. mhaasanopavi. s.tajanasya d. r.s. tito me. sa"saavakasya kopaaccaasmaan gopaayata;
17 Porque chegou o dia da sua grande ira; e quem poderá ficar de pé?”
yatastasya krodhasya mahaadinam upasthita. m ka. h sthaatu. m "saknoti?

< Apocalipse 6 >