< Apocalipse 16 >
1 E eu ouvi uma grande voz do templo, dizendo aos sete anjos: “Ide, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.”
Niekhaphuliekha elimenyu ukhuhuma khuntembiele, liliekhuvavula avasuhwa vala saba, “Mulutanghemukhadhudheliele ifidhiedhulielo fila saba ifa luviepho ulea Nguluve mukhilungha.”
2 E foi o primeiro, e derramou sua taça sobre a terra; e se fez uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham a marca da besta, e que adoravam a imagem dela.
Akhaluta yuywa ataliele akhalahiela iekhidhiedhulielo eikyamwene munkhilungha; pwu phakhava nielieilanchi eilivaha eilivivi khuvanu vala vavo vala niekhiemanyielo eikyakhikhanu, na khuvala vavo vasanagha khukhiekyani eikyayene.
3 E o segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, e [este] se tornou em sangue como de morto, e toda alma vivente no mar morreu.
Uvavieli akhalagha eikhidhidhulilo iekyamwene munyanja; pwu ghukhava nkisa ndhukhisa ugwa vufwe, nie finu fyoni ifinyanumbu eiyawuomi munyanja fikhafwa.
4 E o terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios, e sobre as fontes de águas, e se tornaram em sangue.
Vope uvadhatu akhalaha akhalaha eikhiendhulielo kyamwene munghasi na mufie ndwiwudwiwu ifya lunghasi; pwu ghukhava inkisa.
5 E eu ouvi ao anjo das águas, dizendo: “Justo és tu, que és, e que eras, o Santo, porque julgaste estas coisas;
Une pwu niekhamphulika unsuhwa uvalunghasi, “Nchova uve vie nyalweli yuve kyule hanghe uyuwieva khwole vilembalanche ulwakhu ng'ieghile eiwo.
6 porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.”
Ulwakhuva uadhudhile unkisa ughwa vavalanche nughoa vanyamalagho, nuve uvaphie unkisa vanywe, vophe viedhikhe.”
7 E ouvi um outro do altar, dizendo: “Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos!”
Pwu nikhaphuli pa khietekhelelo phienchova, “Ena! Ntwa Nguluve vinyavuntwa, uvuhieghi wakho.”
8 E o quarto anjo derramou sua taça sobre o sol; e foi-lhe concedido que queimasse os seres humanos com fogo.
Unsuhwa uvane akhadhudhielila eikhiedhiendulielo kyamwene phakyanya palienchuva likhatavuliwa ukhuvanyanya avanu khu mwoto.
9 E os seres humanos foram queimados com grande calor, e blasfemaram do nome de Deus, que tem poder sobre estas pagas; e eles não se arrependeram, para lhe darem glória.
Vanyanyiewe nie lifukhe eilikhali eilindhwancha, pwu valiekhubedhe eilimenyu eilya Nghuluve, uvyalienamakha undamuli va luvunghu uolwa hanghe savapheliele vakhalemwa ukhupha ulughinio umwene.
10 E o quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino se tornou em trevas, e mordiam de dor suas línguas.
Unsuhwa uvahano akhadhidha ukhuhuma mubakhuli yamwene pha khiekhanu, nie khisiyekhaghubiekha uvuntwa uwa mwene. Pwu valiekhuluma nukwieheveta amino khuluvavo ulukhali.
11 E eles blasfemaram a Deus do céu por causa de suas dores e por causa de suas chagas; e não se arrependeram de suas obras.
Pwu vakhadhukha u Nguluve uva khukyanya ulwakhuva vale nuluvavo nifikhoho ufyuvale nafyo, pwu savaliekhunonghwa ukhuphela khumbombo unchuvavombiele.
12 E o sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates; e sua água se secou, para que se preparasse o caminho dos reis do [oriente], onde o sol nasce.
Unsuhwa uvasita akhadhudheilida ukhuhuma mundibakhuli eilyamwene khulughasi uluvaha ulwa, Flati, na maghasi ghakhuma ukhuva einjiela yakhughenda avantwa vavo uyuviehuoma khuvuhuomo uwa linchuva.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, eu vi [saírem] três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
Niekhanchivona enumbula eidhatu iembivi nchikhavonekha ukhuta malyola vughiehuma mundhomo ughwa njokha, eikhiekhanu khiela, nu nyamalagho ula uvavudhesi.
14 Porque são espíritos de demônios, e fazem sinais sobrenaturais, os quais vão aos reis da terra, e de todo o mundo, para os ajuntarem à batalha daquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
Nchunumbula iencha mepho ienchivomba iefimanyielo nie fiedhegho, valiekhuluta khu nkhuludheva uvakhielungha kyoni pwu unkhunkhongha uvalundamanie pwuphanienie khulighiha khulienchuva liela eilivaha ielya Nguluve unyavuntwa.
15 “(Eis que eu venho como ladrão. Bendito é aquele que vigia e guarda suas roupas, para que não ande nu, e vejam seu impudor).”
(“Ulole! niekwincha nduo ndyasi itouba! Uvieighonesya, nukhulolela eimyendhagya mwene alekhe ukhughenda vubuna na vanu viekhunchivogha isoni nchamwene.”)
16 E foram reunidos no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
Vuvagheghiela voni aphonu upwavita khukhie eblani Amagedoni.
17 E o sétimo anjo derramou sua taça sobre o ar; e saiu uma grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: “Está feito.”
Unsuhwa uva saba akhadhudha ukhuhuma mubakhuli eiyamwene khu kyanya. Pwu likhaphulekhiekha eilimenyu eilivaha ukhuhuma pha vuvalanche nukhuhuma phakhieghodha eikyavuntwa, yeliekhunchova, “Yeisiliele!”
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos; e houve um grande terremoto, o qual nunca tinha acontecido desde que existia a humanidade sobre a terra, de tão forte e tão grande.
Pwu yielekhumuliekha einjasi pwu lulie khuvonekha ulumuli ulwa njasi, ukhunkhuluma, ukhuliendi ma einjasi, neikhiesenyenghe eikhiedwancha, ekhielungha khiekhatetema fincho umusa nkhighela khieteteme ewo eikhielungha ukhuhuma umunu vupwale mukhielungha, uvulyaveliele lievaha ukhulutieliela.
19 E a grande cidade se fendeu em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio em memória diante de Deus, para dar a ela o cálice do vinho da indignação da sua ira.
Uvunchenghe uvuvaha vukhaghaveikha ifiphande fidhatu, nu vunchenghe uwa vantenghe vukhaghwa. Unguluve pwa akhankhumbusya u Babeli umbaha, pwu akhavupha uvunchenghe ghule uvughiembe ukhuhuma khuluviepho ulwamwene ulukhali.
20 E toda ilha fugiu, e os montes não foram achados.
Khiela khiesiva khiekhayagha nie fyamba safyavonekhe khavieli.
21 E uma grande granizo, como de peso de um talento, caiu do céu sobre os homens; e os seres humanos blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo, porque a sua praga era muito grande.
Eifula eimbula eiyamawe, yekhava nuwunchietu wa talanta, yeikhiekha ukhuhuma khuokyanya khu vanu, pwu valiekhundughula Unghuluve khu luvungho ulwafula iyamawe ulwakhuva uluvungho luola lyale luvievi ukhulutieliela.