< Apocalipse 1 >

1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar a seus servos as coisas que devem acontecer em breve; e as enviou por meio de seu anjo, e as informou ao seu servo João.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନବ୍‌ଜନାବର୍‌, ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେରୟ୍‌ତେ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତେ । ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍‌, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍‌ ଜନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଅବ୍‌ଜନାଏନ୍‌ ।
2 O qual deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que ele viu.
ଆରି ଜନନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗିଜେନ୍‌ ତିଆତେ ତେନ୍ନେ ବର୍ରନେ । କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସାକିବର୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ।
3 Bem-aventurado [é] aquele que lê, e [também] os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas nela escritas; porque o tempo [está] próximo.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା କେନ୍‌ ଆ ବଇ ପଡ଼େତନେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି ଆନିଞ୍ଜି କରମ୍ମାଡମ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବେଡ଼ାନ୍‌ ତୁୟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia. Graça e paz sejam convosco, [provenientes] daquele que é, e que era, e que virá; e dos sete Espíritos que estão diante do trono dele;
ଏସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଜନନ୍‌ ସିଟିନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତେ; ଆନା ପୁର୍ବାନ୍‌, ନମିଞେନ୍‌ ଡ ପୁର୍ବାଃତେ, ଆ ଇସ୍ୱର ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡ ଆ କୁର୍ସିନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌,
5 E de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos, e Chefe dos reis da terra; àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou de nossos pecados;
ଆରି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁ ଆୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ଅରାସାନେଡମନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ରାଜାଜି ଆ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ । ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଆରି ଆ ରନବୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
6 E nos fez reis e sacerdotes a Deus e seu Pai; a ele [seja] a glória e o poder para todo o sempre, Amém! (aiōn g165)
ଆରି ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନେବାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତବ୍‌ନଙ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ । ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o perfuraram; e todas as tribos da terra lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
ଗିୟ୍‌ବା, ଆନିନ୍‌ ମେଗଲୋଙନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅମଡଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ଏତ୍ତେଲେ ଡେତେ ଡ, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ବତଙ୍‌ଡାଲେ ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଗଟେତେ । ଆମେନ୍‌ ।
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, que é, e que era, e que virá, o Todo-Poderoso.
ବୋର୍ସାଡମନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବର୍ତନେ, “ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।” ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ବାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ।
9 Eu, João, (que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no Reino, e [na] paciência de Jesus Cristo), estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho de Jesus Cristo.
ଞେନ୍‌ ଜନନ୍‌, ବୋଞାଙ୍‌ବେନ୍‌, ଜିସୁନ୍‌ ଆ ଲତ୍ତେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡନଣ୍ତାୟନ୍‌, ରାଜ୍ୟନ୍‌ ଡ ସନଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେବେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସାକି ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପାଦ୍‌ମ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବୟ୍‌ ଡେପ୍ପାଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନାୟ୍‌ ।
10 No dia do Senhor, eu fui [arrebatado] em espírito, e atrás de mim eu ouvi uma grande voz, como de trombeta,
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲିଁୟ୍‌, କିଣ୍ଡୋଙ୍‌ବାଞେନ୍‌ ପନେଡନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୋଡ଼ା ସନଡ୍ଡା ଆ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
11 Dizendo: “O que tu estás vendo, escreve em um livro, e envia às sete igrejas: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodiceia”.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଆମନ୍‌ ଇନିଜି ଗିୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଅବୟ୍‌ ବଇଲୋଙନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ କି ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଏପିସିନ୍‌, ସର୍ନାନ୍‌, ପର୍ଗମନ୍‌, ତିଆତିରାନ୍‌, ସାର୍ଦିନ୍‌, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆନ୍‌ ଡ ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟା ।”
12 E eu me virei para ver a voz que tinha falado comigo; e ao me virar, vi sete castiçais de ouro;
ଆନା ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ତିଁୟ୍‌, ଗିୟ୍‌ଗିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃଲନ୍‌ ଗରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌, ସାତଟା ସୁନାନ୍‌ ଆ ପିଙ୍କ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
13 E no meio dos sete castiçais, um semelhante a [o] Filho do homem, vestido até os pés de uma roupa comprida, e o tórax envolvido com um cinto de ouro;
ଆରି ତି ଆ ପିଙ୍କଜି ଆ ମଡ୍ଡି ମନ୍‌ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆରି ଆ ମାୟଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସୁନାନ୍‌ ଆଜିମାୟ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ।
14 E a cabeça e os cabelos dele eram brancos como a lã, brancos como a neve; e seus olhos como chama de fogo;
ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆ ଉଉ ଆଡ଼େରନ୍‌ ଡ କପାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜେଏ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଆମଡନ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌;
15 E os pés dele semelhantes a um metal valioso e reluzente, e ardentes como em fornalha; e a voz dele, como de muitas águas.
ବାଗୁନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଆମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ ପିତ୍ତଡ଼ନ୍‍ ଅନ୍ତମ୍‌ ସାଆର୍‌, ଆରି ଆ ସର୍ରଙନ୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆରନ୍ତିଡ୍‌ତନ୍‌ ଆ ଡାଆ ଅନ୍ତମ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌ ।
16 E tinha em sua [mão] direita sete estrelas; e de sua boca saía uma espada aguda de dois fios; e seu rosto como o sol brilhando em sua força.
ଆ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‍ସିଗଡ୍‌ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଆଞମ୍‌ଞମ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ବାର୍ମଡ଼ିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ । ଆରି ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ତଡ଼ିଙ୍‌ ତମ୍‌ବାନ୍‌ ଆ ଓୟୋଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସାଆର୍‌ଡମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
17 E quando eu o vi, cai aos pés dele como que morto; e ele pôs sua mão direita sobre mim, [e] me disse: “Não temas; eu sou o primeiro e o último;
ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରବୁନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବାନ୍‌ ଗୋଙ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକ୍କୋଲେ ବର୍ରନେ, “ବତଙ୍‌ଡଙମ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।
18 eu [sou] o que vivo, e fui morto; e eis que eu vivo para todo o sempre; Amém. E eu tenho as chaves da morte e do Xeol. (aiōn g165, Hadēs g86)
ଞେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ଞେନ୍‌ ରବୁଲିଁୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ନମି ଆମେଙ୍‌, ଆରି ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ । ଆରି ରନବୁନ୍‌ ଡ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍‌ ଆ କଡ୍ଡା ଅସିଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que estão para acontecer;
ଆମନ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗିଜେନ୍‌, ଆରି ଇନିଜି ନମିଞେନ୍‌ ଗଟେତେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଗଟେତେ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ ।
20 O mistério das sete estrelas, que viste em minha [mão] direita, e os sete castiçais de ouro: as sete estrelas são os anjos [ou mensageiros] das sete igrejas; e os sete castiçais que viste, são as sete igrejas.
ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍‌ ଡ ସାତଟା ସୁନା ପିଙ୍କନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌; ସାତଟା ତୁତୁଜଞ୍ଜି, ସାତଟା ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ଜି; ଆରି ସାତଟା ପିଙ୍କନ୍‌, ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିଞ୍ଜି ।”

< Apocalipse 1 >