< Salmos 94 >

1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما!۱
2 Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
‌ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان!۲
3 Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
‌ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟۳
4 Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند.۴
5 Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
۵
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
بیوه‌زنان و غریبان را می‌کشند ویتیمان را به قتل می‌رسانند.۶
7 E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید.۷
8 Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
‌ای احمقان قوم بفهمید! و‌ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟۸
9 Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟۹
10 Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
او که امت‌ها را تادیب می‌کند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان می‌آموزد؟۱۰
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است.۱۱
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
‌ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی۱۲
13 Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود.۱۳
14 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود.۱۴
15 Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود.۱۵
16 Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود.۱۶
17 Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن می‌شد.۱۷
18 Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
چون گفتم که پای من می‌لغزد، پس رحمت تو‌ای خداوندمرا تایید نمود.۱۸
19 Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید.۱۹
20 Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع می‌کند؟۲۰
21 Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند.۲۱
22 Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است.۲۲
23 E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود.۲۳

< Salmos 94 >