< Salmos 94 >
1 Ó Deus das vinganças, SENHOR Deus das vinganças, mostra-te com teu brilho!
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 Até quando os perversos, SENHOR, até quando os perversos se alegrarão?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 Eles falam [demais], e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 E dizem: O SENHOR não vê [isso], e o Deus de Jacó não está prestando atenção.
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Entendei, ó tolos dentre o povo; e vós [que sois] loucos, quando sereis sábios?
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 Por acaso aquele que criou os ouvidos não ouviria? Aquele que formou os olhos não veria?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 Aquele que disciplina as nações não castigaria? É ele o que ensina o conhecimento ao homem.
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu disciplinas, SENHOR, e em tua Lei o ensinas;
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 Pois o SENHOR não abandonará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Quem se levantará em meu favor contra os malfeitores? Quem se porá em meu favor contra os praticantes de perversidade?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Se o SENHOR não tivesse sido meu socorro, minha alma logo teria vindo a morar no silêncio [da morte].
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 Quando eu dizia: Meu pé está escorregando; Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 Quando minhas preocupações se multiplicavam dentro de mim, teus consolos confortaram a minha alma.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Por acaso teria comunhão contigo o trono da maldade, que faz leis opressivas?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 Muitos se juntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 Mas o SENHOR é meu alto retiro, e meu Deus a rocha de meu refúgio.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 E ele fará voltar sobre eles suas próprias perversidades, e por suas maldades ele os destruirá; o SENHOR nosso Deus os destruirá.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.