< Salmos 91 >
1 Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 [Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”