< Salmos 91 >
1 Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 [Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.