< Salmos 91 >

1 Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 [Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”

< Salmos 91 >