< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Владико, Ти був пристановищем нашим з роду в рід.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Перш ніж народилися гори й Ти утворив землю і всесвіт, від віку й до віку Ти – Бог.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Ти повертаєш людину назад у порох і кажеш: «Поверніться назад, сини людські!»
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
Адже тисяча років в очах Твоїх, немов день вчорашній, що минає, як сторожа вночі.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Потоком Ти несеш людей, немов сон минули вони; як трава, що вранці сходить,
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
вранці цвіте й рясніє, а ввечері в’яне й засихає.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
Ми щезаємо у гніві Твоєму, і через лють Твою ми збентежені.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Ти поклав наші беззаконня перед Собою, наші приховані [гріхи вивів] на світло Твого обличчя.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
Бо всі дні наші проходять у люті Твоїй; роки наші згасають, немов стогін.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
Днів наших – сімдесят років, а якщо є сила, то вісімдесят років, і найкраще в них [забирає] праця й смуток; вони минають швидко, і ми відлітаємо.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Хто знає силу гніву Твого? Страх перед Тобою, [настільки великий], як і лють Твоя.
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Навчи нас так лічити дні наші, щоб ми набули мудре серце.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Повернися ж, Господи, доки так буде? Змилуйся над рабами Твоїми!
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Насичуй нас милістю Твоєю вранці, тоді ми веселитися й радіти будемо по всі дні наші.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Дай нам порадіти за ті дні, коли Ти упокорював нас, за ті роки, коли ми бачили лихо.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Нехай з’явиться Твоє діло рабам Твоїм, і велич Твоя – синам їхнім.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
І нехай перебуватиме прихильність Володаря, Бога нашого, на нас. Справу рук наших утверди для нас, справу рук наших зміцни нам.