< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.