< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
Молитва Моисея, человека Божия.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.