< Salmos 90 >

1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Salmos 90 >