< Salmos 90 >

1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.

< Salmos 90 >