< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.