< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
[When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
[Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
[It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!