< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.